Jeremiah 12:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Acaso é para mim a minha herança como uma ave de rapina de varias cores? Andam as aves de rapina contra ela em redor? Ide, pois, ajuntai a todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Meu povo está rodeado por aves de rapina; que venham todos os animais do campo comer aqui.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Será a minha herança como um pássaro multicolor cercado de aves de rapina? Vinde, congregai-vos, animais selvagens; vinde e devorai-a.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por acaso a minha herança transformou-se em uma ave de rapina ou em hienas? As aves de rapina andam rodeando sobre ela? Ide, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para devorá-la.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, é para mim a minha herança ave de rapina de várias cores contra a qual se ajuntam outras aves de rapina? Ide, pois, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
A minha herança é para mim ave de várias cores; andam as aves de rapina contra ela em redor; vinde, pois, ajuntai-vos, todos os animais do campo, vinde a devorá-la.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
A minha herança é para mim ave de rapina de várias cores. Andam as aves de rapina contra ela em redor. Vinde, pois, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O meu povo escolhido é como uma ave cercada por aves de rapina. Chamem todos os animais selvagens, para que venham participar no festim!
Portuguese Bible Old Orthography
A minha herança é para mim ave de várias cores; andam as aves de rapina contra ela em redor; vinde, pois, ajuntai-vos, todos os animais do campo, vinde a devorá-la.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A minha herança é para mim uma ave de rapina de várias cores contra a qual se ajuntam outras aves de rapina. Vão, pois, e reúnam todos os animais do campo; que eles venham para devorá-la.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O povo de minha propriedade tornou-se para mim como ave de rapina de várias cores. Ele será atacado por bandos de animais selvagens para o devorarem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O meu povo escolhido é como um pássaro atacado de todos os lados por gaviões. Venham, animais selvagens, venham tomar parte na festa!
Portuguese NVI
O povo de minha propriedade tornou-se para mim como uma toca de hiena, sobre pairam a qual as aves de rapina. Reúnam todos os animais selvagens; tragam-nos para o banquete.
Portuguese NVI 2023
O povo da minha propriedade tornou‑se para mim como uma ave de rapina de muitas cores, sobre a qual pairam outras aves de rapina. Reúnam todos os animais selvagens; tragam‑nos para o banquete.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Meu povo escolhido age como ave de rapina, mas ele próprio será cercado por abutres; tragam os animais selvagens para devorar os cadáveres!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O meu povo caiu; trarei sobre eles bandos de aves de rapina e animais selvagens para comerem a carne dos seus cadáveres.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acaso, é para mim a minha herança como uma ave de rapina de várias cores? Acaso, as aves de rapina se voltam contra ela de todos os lados? Ide, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.