Jeremiah 13:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que lhes dirás esta palavra: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Todo o odre se encherá de vinho. E dir-te-ão: Acaso não sabemos nós muito bem que todo o odre se encherá de vinho?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Diga também que eu, o SENHOR, Deus de Israel, digo: “Toda jarra deve ficar cheia de vinho”. E eles lhe dirão: “É claro que sabemos que toda jarra deve ficar cheia de vinho!”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Vai, pois, e diz-lhes: Assim fala o Senhor, Deus de Israel: ‘A vasilha deve encher-se de vinho!’ Se eles te responderem: ‘Bem sabemos que toda a vasilha se deve encher de vinho!’,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pelo que lhes dirás esta palavra: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Toda a jarra se encherá de vinho. E te dirão: Por acaso não sabemos nós muito bem que toda a jarra se encherá de vinho?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pelo que dize-lhes esta palavra: Assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Todo jarro se encherá de vinho; e dir-te-ão: Não sabemos nós muito bem que todo jarro se encherá de vinho?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que dize-lhes esta palavra: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Todo odre se encherá de vinho; e dir-te-ão: Não sabemos nós muito bem que todo odre se encherá de vinho?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto, dize-lhes esta palavra: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Todo o odre se encherá de vinho; e dir-te-ão: Porventura não sabemos nós muito bem que todo o odre se encherá de vinho?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor, Deus de Israel, disse-me: «Jeremias, mostra ao povo de Israel que todo o odre deve estar cheio de vinho. Se te responderem que é claro e já o sabiam,
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que dize-lhes esta palavra: Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Todo odre se encherá de vinho; e dir-te-ão: Não sabemos nós muito bem que todo odre se encherá de vinho?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Diga-lhes também esta palavra: — Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Toda jarra deve ficar cheia de vinho. Então eles dirão a você: “Não sabemos nós muito bem que toda jarra deve ficar cheia de vinho?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Diga-lhes também o seguinte: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Encham de vinho todas as vasilhas de couro! E se eles disserem: ‘Isso você não precisa dizer; todos sabem que se deve encher de vinho toda vasilha de couro’,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus me disse: — Jeremias, fale ao povo de Israel que eu, o Senhor, estou dizendo: Toda jarra de vinho deve ficar bem cheia. Eles vão dizer que sabem muito bem que toda jarra de vinho deve ficar bem cheia.
Portuguese NVI
"Diga-lhes também: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deve-se encher de vinho toda vasilha de couro’. E, se eles lhe disserem: ‘Será que não sabemos que se deve encher de vinho toda vasilha de couro? ’
Portuguese NVI 2023
― Diga‑lhes também: “Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Deve‑se encher de vinho todo odre’ ”. E, se eles disserem a você: “Será que não sabemos que se deve encher de vinho todo odre?”,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Portanto, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor, o Deus de Israel: Que todas as suas vasilhas fiquem cheias de vinho’. E eles responderão: ‘Claro! As vasilhas são feitas para ficar cheias de vinho’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Diz-lhes então isto: O Senhor, o Deus de Israel, comunica-vos o seguinte: Todas as vossas bilhas se encherão de vinho. Eles replicar-te-ão: ‘Com certeza! Nem precisas de nos dizer que somos gente próspera!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, lhes dirás esta palavra: Assim diz Jeová, Deus de Israel: Toda a vasilha se encherá de vinho; e responder-te-ão: Acaso, não sabemos que toda vasilha se encherá de vinho?