Jeremiah 13:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Toma o cinto que compraste e que trazes sobre os teus lombos, e levanta-te, vai ao Eufrates, e esconde-o ali na fenda duma rocha.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Tome o cinto que comprou e que traz na cintura, vá para Perate e esconda-o ali numa rocha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Toma a faixa que compraste e que trazes contigo; encaminha-te para as margens do Eufrates e esconde-a ali na fenda de uma rocha.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Toma o cinto que compraste e que carregas na tua cintura, levanta-te, vai ao Eufrates e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Toma o cinto que compraste e que tens sobre os lombos; dispõe-te, vai ao Eufrates e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Toma o cinto que compraste, e trazes sobre os teus lombos, e levanta-te; vai ao Eufrates e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Toma o cinto que compraste, e que trazes sobre os teus lombos, e levanta-te; vai ao Eufrates, e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Vai ao rio Eufrates e esconde numa cavidade dos rochedos os calções que te mandei comprar e que trazes vestidos.»
Portuguese Bible Old Orthography
Toma o cinto que compraste, e trazes sobre os teus lombos, e levanta-te; vai ao Eufrates e esconde-o ali na fenda de uma rocha.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Pegue o cinto que você comprou e que está em volta de sua cintura, vá até o rio Eufrates e esconda-o ali na fenda de uma rocha.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Leve o cinto que você comprou e está usando, vá até Perate e esconda-o ali num buraco entre as pedras”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Vá até o rio Eufrates e esconda o calção num buraco na rocha.
Portuguese NVI
"Pegue o cinto que você comprou e está usando, vá agora a Perate e esconda-o ali numa fenda da rocha".
Portuguese NVI 2023
― Pegue o cinto que você comprou e está usando, vá, agora, a Perate e esconda‑o ali em uma fenda da rocha.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Pegue o cinto de linho que está vestindo e vá ao rio Eufrates. Esconda-o ali, num buraco entre as pedras”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Leva o teu cinto de linho ao rio Eufrates e esconde-o numa cavidade das rochas.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Toma o cinto que compraste, o qual está sobre os teus lombos; levanta-te, vai ao Eufrates e esconde-o ali na fenda duma pedra.