Jeremiah 14:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, e não cessem; porque a virgem filha do meu povo está gravemente ferida, de mui dolorosa chaga.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Então dê esta mensagem: “Choro sem cessar dia e noite por causa da destruição que sofreu meu povo querido; sua ferida é muito dolorida.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu lhes dirás a seguinte mensagem: «Derramem os meus olhos lágrimas noite e dia, sem descanso, porque a jovem, filha do meu povo, foi ferida com um golpe terrível, e sua chaga não tem cura!»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, tu lhes dirás esta palavra: Que os meus olhos não parem de derramar lágrimas noite e dia; porque a virgem filha do meu povo está gravemente ferida, com um ferimento mortal.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas, de noite e de dia, e não cessem; porque a virgem, filha do meu povo, está profundamente golpeada, de ferida mui dolorosa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia e não cessem porque a virgem, filha do meu povo, está ferida de grande ferida, de chaga mui dolorosa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, e não cessem; porque a virgem, filha do meu povo, está gravemente ferida, de chaga mui dolorosa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor enviou-me a mostrar ao povo a minha tristeza e a dizer: «Que os meus olhos se encham de lágrimas de dia e de noite, sem parar; porque o meu pobre povo sofreu um grande desastre.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, lhes dirás esta palavra: Os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia e não cessem porque a virgem, filha do meu povo, está ferida de grande ferida, de chaga mui dolorosa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, diga-lhes esta palavra: “Que os meus olhos derramem lágrimas de noite e de dia, sem cessar. Porque a virgem, filha do meu povo, sofreu um grande golpe; está gravemente ferida.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, Jeremias, diga ao povo o seguinte: Meus olhos não param de chorar, dia e noite; pois a minha filha virgem, o meu povo, foi mortalmente ferida, atravessada por uma espada.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus me mandou contar ao povo a minha tristeza e dizer: “Que os meus olhos derramem lágrimas dia e noite e que nunca parem de chorar, porque o meu pobre povo está muito machucado, está gravemente ferido.
Portuguese NVI
"Diga-lhes isto: " ‘Que os meus olhos derramem lágrimas, noite e dia sem cessar; pois a minha filha virgem, o meu povo, sofreu um ferimento terrível, um golpe fatal.
Portuguese NVI 2023
― Diga‑lhes isto: “Que os meus olhos derramem lágrimas noite e dia, sem cessar, pois a Virgem Filha, o meu povo, sofreu um ferimento terrível, um golpe fatal.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, diga-lhes o seguinte: “Noite e dia, meus olhos se enchem de lágrimas; não consigo parar de chorar, pois minha filha virgem, meu povo precioso, foi derrubada e está mortalmente ferida.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, diz-lhes assim: ‘Noite e dia os meus olhos chorarão abundantemente. Não posso parar as minhas lágrimas, porque o meu povo foi atravessado por uma espada e jaz mortalmente ferido, prostrado no chão.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dir-lhes-ás esta palavra: Derramem os meus olhos lágrimas de noite e de dia e não cessem de chorar, porque a virgem, filha do meu povo, sofreu uma grande brecha e foi mui gravemente ferida.