Jeremiah 14:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Judá chora, e as suas portas estão enfraquecidas; eles se sentam de luto no chão; e o clamor de Jerusalém já vai subindo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Judá está de luto e as suas cidades decaem; o povo se arrasta pelo chão, e em Jerusalém aumentam os gritos de dor.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Judá chora e as suas portas estão desoladas, inclinadas para a terra. E Jerusalém clama angustiada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Judá chora, e suas portas estão enfraquecidas; seus habitantes se sentam de luto no chão, e o clamor de Jerusalém já vai subindo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Anda chorando Judá, as suas portas estão abandonadas e, de luto, se curvam até ao chão; e o clamor de Jerusalém vai subindo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Anda chorando Judá, e as suas portas estão enfraquecidas; andam de luto até ao chão, e o clamor de Jerusalém vai subindo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Anda chorando Judá, e as suas portas estão enfraquecidas; andam de luto até ao chão, e o clamor de Jerusalém vai subindo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Judá está de luto; as suas cidades estão a morrer, a população jaz por terra, em pranto, e Jerusalém clama por socorro.
Portuguese Bible Old Orthography
Anda chorando Judá, e as suas portas estão enfraquecidas; andam de luto até ao chão, e o clamor de Jerusalém vai subindo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Judá anda chorando, as suas portas estão abandonadas e, de luto, se curvam até o chão; e o clamor de Jerusalém vai subindo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Judá anda chorando, nos mercados nada há para vender ou comprar. O povo anda curvado e se prostra no chão de tristeza! E os moradores de Jerusalém gritam desesperados.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“O povo de Judá está de luto, chorando. As suas cidades estão morrendo, o povo está abatido, jogado no chão, e Jerusalém grita pedindo socorro.
Portuguese NVI
"Judá pranteia, as suas cidades estão definhando e os seus habitantes se lamentam, prostrados no chão! O grito de Jerusalém sobe.
Portuguese NVI 2023
“Judá pranteia, as suas portas estão enfraquecidas e encurvam‑se, enlutadas, até o chão, e o grito de Jerusalém sobe.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Judá anda chorando; o comércio às portas da cidade parou. O povo senta-se no chão, pois está de luto; de Jerusalém sobe um grande clamor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Judá lamenta-se; os negócios estão completamente parados; todo o povo anda de luto e roja-se pelo chão de desespero; o clamor do povo de Jerusalém ouve-se bem ao longe.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pranteia Judá, e desfalecem as suas portas, sentam-se de luto no chão, e já subiu o clamor de Jerusalém.