Jeremiah 14:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não nos desprezes, por amor do teu nome; não tragas opróbrio sobre o trono da tua glória; lembra-te, e não anules o teu pacto conosco.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por sua própria honra, não nos rejeite e assim a sua reputação será engrandecida. Não desonre o seu trono glorioso. Lembre da sua aliança conosco, não a anule.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Senhor ! Conhecemos a nossa culpa e a iniquidade dos nossos pais. Pecámos realmente contra ti. Mas, por amor do teu nome, não nos abandones nem desonres o trono da tua glória. Lembra-te de nós, não anules a tua aliança connosco.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não nos desprezes, por causa do teu nome; não tragas vergonha sobre o trono da tua glória; lembra-te e não quebres a tua aliança conosco.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não nos rejeites, por amor do teu nome; não cubras de opróbrio o trono da tua glória; lembra-te e não anules a tua aliança conosco.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não nos rejeites por amor do teu nome; não abatas o trono da tua glória; lembra-te e não anules o teu concerto conosco.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não nos rejeites por amor do teu nome; não abatas o trono da tua glória; lembra-te, e não anules a tua aliança conosco.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não nos desprezes; lembra-te das tuas promessas, não tragas a desgraça sobre esta cidade, onde tens o teu trono de glória. Não quebres a aliança que fizeste connosco.
Portuguese Bible Old Orthography
Não nos rejeites por amor do teu nome; não abatas o trono da tua glória; lembra-te e não anules o teu concerto conosco.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não nos rejeites, por amor do teu nome; não desprezes o trono da tua glória. Lembra-te e não anules a tua aliança conosco.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por favor, não nos rejeite! Não deixe que seja humilhada a cidade de Jerusalém, o lugar do seu trono glorioso. Lembre-se da aliança que fez conosco; não nos abandone!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Lembra das tuas promessas e não nos desprezes. Não deixes que seja humilhada a cidade de Jerusalém, o lugar do teu trono glorioso. Lembra da aliança que fizeste com o teu povo e não desistas dele.
Portuguese NVI
Por amor do teu nome não nos desprezes; não desonres o teu trono glorioso. Lembra-te da tua aliança conosco e não a quebres.
Portuguese NVI 2023
Por amor do teu nome, não nos desprezes; não desonres o teu trono glorioso. Lembra‑te da tua aliança conosco e não a quebres.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por causa do teu nome, S enhor, não nos abandones; não desonres teu trono glorioso. Lembra-te de nós e não quebres tua aliança conosco.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não nos odeies, por amor do teu próprio nome! Não te desonres, nem a ti nem ao trono da tua glória, esquecendo-te da aliança que fizeste connosco!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por amor do teu nome, não nos aborreças; não tragas opróbrio sobre o trono da tua glória. Lembra-te, não anules a tua aliança conosco.