Jeremiah 14:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por que serias como homem surpreendido, como valoroso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, Senhor, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por que parece que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode ajudar? SENHOR, sabemos que está aqui conosco, somos conhecidos como o seu povo, por isso não nos abandone”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por que razão procedeis como um homem desamparado, como um guerreiro que não pode salvar? Mas, Tu, Senhor, permaneces entre nós, e sobre nós foi invocado o teu Nome; não nos abandones!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por que ages como homem surpreendido, como guerreiro que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, ó Senhor, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos abandones.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por que serias como homem surpreendido, como valente que não pode salvar? Mas tu, ó SENHOR, estás em nosso meio, e somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por que serias como homem cansado, como valoroso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, ó Senhor, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por que serias como homem surpreendido, como poderoso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, ó SENHOR, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por que te mostras inibido como um soldado incapaz de socorrer? Senhor, tu estás seguramente connosco! Nós somos o teu povo; não nos abandones.»
Portuguese Bible Old Orthography
Por que serias como homem cansado, como valoroso que não pode livrar? Mas tu estás no meio de nós, ó Senhor, e nós somos chamados pelo teu nome; não nos desampares.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por que serias como homem que foi pego de surpresa, como valente que não pode salvar? Mas tu, ó Senhor, estás em nosso meio, e nós somos chamados pelo teu nome. Não nos abandones!”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por que age como um homem apanhado de surpresa, como um soldado que não tem poder de salvar? Ó Deus, o Senhor vive entre nós; nós somos conhecidos como o seu povo. Por favor, não nos abandone agora!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por que é que tens de ser como um homem apanhado de surpresa, como um soldado que não tem força para defender os outros? Mas tu, ó Senhor, estás entre nós, e nós somos o teu povo. Não nos abandones!”
Portuguese NVI
Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e nós pertencemos a ti; não nos abandones!
Portuguese NVI 2023
Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e levamos o teu nome; não nos abandones!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Acaso também estás surpreso? Nosso guerreiro valente não tem poder para nos salvar? Tu estás em nosso meio, S enhor, somos conhecidos como teu povo; por favor, não nos abandones!”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque haverias tu de ser como alguém desamparado, como um guerreiro que não pode salvar ninguém. Não terás mais possibilidade de nos salvar? Mas tu, Senhor, vives no nosso meio e nós chamamo-nos pelo teu nome; somos conhecidos como o teu povo. Ó Senhor, não nos abandones agora!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por que serias como homem surpreendido, como um valente que não pode salvar? Contudo, tu, Jeová, estás no meio de nós, e somos chamados do teu nome; não nos desampares.