Jeremiah 15:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te restaurarei, para estares diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles a ti, mas não voltes tu a eles.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então isto disse o SENHOR: “Se você mudar e voltar para mim, eu o restaurarei e você estará diante de mim. Se você deixar de falar bobagens e falar o que na realidade tem valor, então você será quem falará por mim. São eles os que têm que voltar-se para você e não você quem tem que voltar-se para eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por esta razão, o Senhor diz-me: «Se te reconciliares comigo, receber-te-ei novamente e poderás estar na minha presença. Se conseguires retirar o precioso do vil, serás como a minha boca. Serão eles, então, que virão a ti e não tu que irás a eles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, assim diz o Senhor: Se te arrependeres, então te restaurarei, para poderes me servir. Se falares o que é precioso e não o que é inútil, então serás meu porta-voz. Eles voltarão a ti, mas tu não passarás para o lado deles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, assim diz o SENHOR: Se tu te arrependeres, eu te farei voltar e estarás diante de mim; se apartares o precioso do vil, serás a minha boca; e eles se tornarão a ti, mas tu não passarás para o lado deles.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, assim diz o Senhor: Se tu voltares, então, te trarei, e estarás diante da minha face; e, se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto assim diz o SENHOR: Se tu voltares, então te trarei, e estarás diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor replicou: «Se voltares, receber-te-ei, e ficarás ao meu serviço. Se, em vez de tolices, anunciares uma mensagem valiosa, serás novamente meu profeta. O povo voltará a ti, e não precisarás de ir ter com ele.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, assim diz o Senhor: Se tu voltares, então, te trarei, e estarás diante da minha face; e, se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, assim diz o Senhor: “Se você se arrepender, eu o farei voltar e você estará diante de mim. Se separar o que é precioso daquilo que não presta, você será a minha boca. Eles se voltarão para você, mas você não passará para o lado deles.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então o Senhor respondeu: “Você precisa se arrepender. Só assim você continuará sendo meu profeta! Se você disser palavras de valor, e não inúteis, será o meu porta-voz. O povo se voltará para você, mas você não deve se voltar para eles.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor respondeu: — Se você voltar, eu o receberei de volta, e você será meu servo de novo. Se você disser coisas que se aproveitem e não palavras inúteis, você será de novo meu profeta. O povo voltará para você, mas você não deve voltar para eles.
Portuguese NVI
Assim respondeu o Senhor: "Se você se arrepender, eu o restaurarei para que possa me servir; se você disser palavras de valor, e não indignas, será o meu porta-voz. Deixe esse povo voltar-se para você, mas não se volte para eles.
Portuguese NVI 2023
Assim respondeu o Senhor: “Se você se arrepender, eu o restaurarei para que possa me servir; se você disser palavras de valor, não indignas, será o meu porta-voz. Deixe este povo voltar‑se para você, mas não se volte para eles.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor: “Se voltar para mim, eu o restaurarei, para que possa continuar a me servir. Se disser palavras de valor, em vez de palavras inúteis, será meu porta-voz. Você os influenciará, mas não deixará que o influenciem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor retorquiu: “Para com esse falar insensato! Só se voltares a confiar em mim é que poderás ser meu porta-voz! És tu quem tem de os influenciar a eles e não eles a ti!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, assim diz Jeová: Se te tornares, então, te farei voltar, para que te apresentes diante de mim; e, se tirares do vil o precioso, serás como a minha boca; voltar-se-ão eles para ti, mas tu não te voltarás para eles.