Jeremiah 16:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que não se dirá mais: Vive o Senhor: que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Vêm dias em que as pessoas já não jurarão dizendo: “Juro pelo SENHOR, que tirou os israelitas da terra do Egito”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Dias virão – oráculo do Senhor em que não mais se dirá: ‘Pela vida do Senhor, que fez sair do Egipto os filhos de Israel!’,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, dias virão, diz o Senhor, em que não se dirá mais: Vive o Senhor, que trouxe os israelitas da terra do Egito;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que nunca mais se dirá: Tão certo como vive o SENHOR, que fez subir os filhos de Israel do Egito;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto, eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que nunca mais se dirá: Vive o SENHOR, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diz o Senhor: «Há de vir um tempo em que o povo não jurará mais pelo Deus vivo, que o trouxe do Egito,
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais se dirá: “Tão certo como vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel do Egito.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Apesar de tudo isso, vai chegar um dia maravilhoso”, diz o Senhor, “quando ninguém mais vai comentar como Deus tirou os israelitas do Egito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: — Está chegando o tempo em que ninguém mais jurará por mim como o Deus vivo que tirou do Egito o povo de Israel.
Portuguese NVI
"Contudo, vêm dias", declara o Senhor, "quando já não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do Egito’.
Portuguese NVI 2023
― Contudo, vêm dias — declara o Senhor — quando já não se dirá: “Tão certo como vive o Senhor, que trouxe os israelitas da terra do Egito”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas está chegando o dia”, diz o S enhor, “em que, ao fazer um juramento, ninguém mais dirá: ‘Tão certo como vive o S enhor, que tirou o povo de Israel da terra do Egito’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas virá o dia, diz o Senhor, em que não se dirá mais: ‘Tão certo como vive o Senhor que tirou os filhos de Israel do Egito!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, eis que vêm os dias, diz Jeová, em que não se dirá mais: Pela vida de Jeová, que tirou da terra do Egito os filhos de Israel;