Jeremiah 16:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não tomarás a ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Não se casará, nem terá filhos nem filhas neste lugar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Não tomarás mulher, nem terás filhos nem filhas nesta terra;
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não tomes mulher para ti, nem tenhas filhos e filhas neste lugar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não tomarás mulher, não terás filhos nem filhas neste lugar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Não te cases nem tenhas filhos nesta terra.
Portuguese Bible Old Orthography
Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Não case, nem tenha filhos ou filhas neste lugar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Você não deve se casar, nem ter filhos e filhas nesta cidade”,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Não case, nem tenha filhos neste lugar.
Portuguese NVI
"Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar";
Portuguese NVI 2023
― Não se case, nem tenha filhos ou filhas neste lugar.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não se case nem tenha filhos neste lugar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Não deverás casar nem ter filhos aqui nesta terra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Não tomarás mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.