Jeremiah 16:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
nem pão se dará aos que estiverem de luto, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação pelo pai ou pela mãe.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ninguém oferecerá uma comida para consolar os que choram os seus mortos. Ninguém lhes oferecerá o cálice da consolação, nem sequer se quem morreu é a mãe ou o pai.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não participarão no banquete para consolar o que chora por um defunto, nem lhes será dada a beber a taça da consolação pela morte dos seus pais.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Não se dará pão aos que estiverem de luto, para consolá-los por causa dos mortos, nem se lhes dará a beber o cálice da consolação pelo pai ou pela mãe.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte; nem lhe darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E nada se lhes dará por dó, para consolá-los por causa de morte; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai de alguém ou pela mãe de alguém.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E não se partirá pão para consolá-los por causa de seus mortos; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe de alguém.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ninguém se associará a comer ou beber com a família que está de luto, a quem morreu um ente querido. Ninguém mostrará simpatia, nem mesmo por quem tenha perdido o pai ou a mãe.
Portuguese Bible Old Orthography
E nada se lhes dará por dó, para consolá-los por causa de morte; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai de alguém ou pela mãe de alguém.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte, nem lhe darão de beber do copo da consolação, pelo pai ou pela mãe.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ninguém vai procurar consolar os parentes, levando uma refeição. Ninguém vai mandar um copo de vinho em sinal de tristeza para os filhos que estão de luto pela morte do pai ou da mãe.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ninguém comerá, nem beberá junto com uma pessoa para a consolar pela morte de um querido. Ninguém mostrará simpatia, nem mesmo por uma pessoa que tenha perdido o seu pai ou a sua mãe.
Portuguese NVI
Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe.
Portuguese NVI 2023
Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo por seu pai ou por sua mãe.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ninguém oferecerá uma refeição para consolar os que estiverem de luto, nem mesmo pela morte da mãe ou do pai. Ninguém lhe dará um cálice de vinho para consolá-los.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ninguém consolará os que choram, dando-lhes comida ou enviando-lhes um copo de vinho como expressão de pesar pela morte dos seus parentes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando estiverem de luto, não se repartirá pão entre eles, para os consolar sobre os mortos; nem se lhes dará a beber o copo da consolação por seu pai ou sua mãe.