Jeremiah 17:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim me disse o Senhor: Vai, e põe-te na porta de Benjamim, pela qual entram os reis de Judá, e pela qual saem, como também em todas as portas de Jerusalém.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Isto é o que me disse o SENHOR: — Vá e fique em pé no Portão do Povo, pela qual entram e saem os reis de Judá. Proclame a minha mensagem a todas as pessoas. Depois vá também aos outros portões de Jerusalém e faça o mesmo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Isto me disse o Senhor, «Vai e põe-te à porta principal, por onde entram e saem os reis de Judá, e a todas as portas de Jerusalém.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim me disse o Senhor: Vai e põe-te à porta do Povo, pela qual entram e saem os reis de Judá, como também em todas as portas de Jerusalém.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim me disse o SENHOR: Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram e saem os reis de Judá, como também a todas as portas de Jerusalém,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim me disse o Senhor: Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá e pela qual saem, como também a todas as portas de Jerusalém,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim me disse o SENHOR: Vai, e põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá, e pela qual saem; como também em todas as portas de Jerusalém.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Disse-me o Senhor: «Jeremias, vai anunciar a minha mensagem junto à porta do Povo, pela qual os reis de Judá entram e saem da cidade; vai em seguida às outras portas de Jerusalém.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim me disse o Senhor: Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá e pela qual saem, como também a todas as portas de Jerusalém,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim me disse o Senhor: — Vá e fique junto ao Portão do Povo, pelo qual entram e saem os reis de Judá; depois, vá também a todos os outros portões de Jerusalém,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então o Senhor me respondeu: “Vá e fique junto à porta do Povo, ao portão por onde os reis entram e saem da cidade. Depois faça o mesmo junto de cada portão de Jerusalém
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus me disse: — Jeremias, vá e fique no Portão do Povo, por onde os reis de Judá entram e saem da cidade; depois, vá a todos os outros portões de Jerusalém.
Portuguese NVI
Assim me disse o Senhor: "Vá colocar-se à porta do Povo, por onde entram e saem os reis de Judá; faça o mesmo junto a todas as portas de Jerusalém.
Portuguese NVI 2023
Assim me disse o Senhor: ― Vá colocar‑se à porta do Povo, por onde entram e saem os reis de Judá; faça o mesmo em todas as portas de Jerusalém.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim me disse o S enhor: “Vá e fique junto aos portões de Jerusalém, primeiro junto ao portão por onde o rei entra e sai, depois junto a cada um dos outros portões.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então disse-me o Senhor: “Vai pôr-te nas entradas de Jerusalém; primeiro, na porta por onde saem os reis; depois em cada um dos outros portais.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim me disse Jeová: Vai e põe-te na porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá e pela qual saem, como também em todas as portas de Jerusalém,