Jeremiah 17:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
assim diz o Senhor: Guardai-vos a vós mesmos, e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Tenham cuidado de não levarem cargas no dia de descanso. Tampouco tragam essas cargas pelos portões de Jerusalém.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor, Evitai, pela vossa vida, transportar cargas no dia de sábado e introduzi-las pelas portas de Jerusalém.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor: Pela vossa vida, não leveis cargas no dia de sábado, nem as façais entrar pelas portas de Jerusalém;
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR: Guardai-vos por amor da vossa alma, não carregueis cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor: Guardai a vossa alma e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR: Guardai as vossas almas, e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Diz-lhes: “Se amam a vida, não devem transportar cargas ao sábado; não devem trazer nada pelas portas de Jerusalém,
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor: Guardai a vossa alma e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim diz o Senhor: Para o próprio bem de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas no dia de sábado, nem de introduzi-las em Jerusalém pelos portões.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor: “Se vocês amam suas próprias vidas, não façam comércio no dia de sábado! Não levem cargas nem passem pelas portas de Jerusalém no dia de sábado.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Diga que, se eles querem continuar a viver, não carreguem nenhuma carga no sábado. Que nesse dia não tragam nada para dentro dos portões de Jerusalém,
Portuguese NVI
Assim diz o Senhor: Por amor à vida de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas nem de fazê-las passar pelas portas de Jerusalém no dia de sábado.
Portuguese NVI 2023
Assim diz o Senhor: ‘Por amor à vida de vocês, tenham o cuidado de não levar cargas nem de fazê‑las passar pelas portas de Jerusalém no dia de sábado.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor: Ouçam minha advertência! Parem de negociar junto aos portões de Jerusalém no dia de sábado.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor diz: Por amor à vossa própria vida, tenham muito cuidado e não transportem cargas ao sábado, nem as façam passar pelas portas de Jerusalém.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová: Guardai-vos a vós mesmos e não queirais trazer cargas no dia do sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;