Jeremiah 17:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim tu, por ti mesmo, te privarás da tua herança que te dei; e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque acendeste um fogo na minha ira, o qual arderá para sempre.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Pela sua culpa, perderá o que lhe dei como herança. Eu a tornarei escrava dos seus inimigos num país que nem conhece, porque fez acender a minha ira como um fogo que arderá para sempre”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Terás que renunciar à herança que Eu te havia dado, e far-te-ei escravo dos teus inimigos numa terra que desconheces, porquanto ateaste o fogo da minha cólera, que arderá para sempre.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim, tu mesmo renunciarás à tua herança que te dei; e te farei servir aos teus inimigos numa terra que não conheces; porque o furor da minha ira se acendeu e arderá para sempre.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Terão de restituir a terra que vos dei; far-vos-ei escravos dos vossos inimigos num país de que nunca ouviram falar, porque provocaram a minha ira que é como um fogo que não se apaga.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Você terá de abandonar a herança que lhe dei. Farei com que você sirva os seus inimigos numa terra que você não conhece. Porque o fogo que você acendeu na minha ira queimará para sempre.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Vocês mesmos serão culpados de perder a maravilhosa herança que eu lhes dei. Vocês serão levados como escravos dos seus inimigos para uma terra estranha e distante, pois acendeu-se a minha ira, e ela vai queimar para sempre”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Vocês terão de abandonar a terra que lhes dei. E farei com que vocês sejam escravos dos seus inimigos numa terra que não conhecem, pois a minha ira é como um fogo e queimará para sempre.
Portuguese NVI
Você mesmo perdeu a posse da herança que eu lhe tinha dado. Eu o farei escravo de seus inimigos numa terra que você não conhece, pois acendeu-se a minha ira, que arderá para sempre. "
Portuguese NVI 2023
Você mesmo perdeu a posse da herança que eu tinha dado a você. Eu o farei escravo dos seus inimigos em uma terra que você não conhece, pois você acendeu a minha ira, que arderá para sempre.”
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A herança que reservei para vocês lhes escapará por entre os dedos. Farei que seus inimigos os levem como prisioneiros para uma terra estrangeira. Pois minha ira se acendeu como fogo e arderá para sempre”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Uma bela herança que vos estava reservada fugir-vos-á das mãos; mandar-vos-ei como escravos dos vossos inimigos para terras bem longínquas. Vocês acenderam o fogo da minha ira, o qual não deixará de arder.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Tu abandonarás a tua herança que te dei, e farei que sirvas aos teus inimigos na terra que não conheces; porque ateaste um fogo na minha ira, o qual arderá para sempre.