Jeremiah 18:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para fazerem da sua terra objeto de espanto e de perpétuos assobios; todo aquele que passa por ela se espanta, e meneia a cabeça.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Seu país se tornará num deserto, será motivo de zombaria permanente. Todo aquele que passar por ali balançara a cabeça assustado.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tornam a sua terra num deserto, objecto de perpétuo escárnio; quem por ela passar, estupefacto, abanará a cabeça.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
para fazerem da sua terra uma desolação e um motivo de constante zombaria; todo aquele que passar por ela ficará admirado e balançará a cabeça.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
para fazerem da sua terra um espanto e objeto de perpétuo assobio; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
para fazerem da sua terra um espanto e uma irrisão perpétua; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Para fazerem da sua terra objeto de espanto e de perpétuos assobios; todo aquele que passar por ela se espantará, e meneará a sua cabeça;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Transformaram esta terra numa coisa horrível, desprezível para sempre. Quem passe por ela ficará chocado e abanará a cabeça de espanto.
Portuguese Bible Old Orthography
para fazerem da sua terra um espanto e uma irrisão perpétua; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por causa dessa adoração de falsos deuses, a terra de Israel ficará deserta e será tema de constante zombaria! Quem passar por ela, ficará chocado ao ver tamanha destruição, e balançarão a cabeça.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles fizeram desta terra uma coisa horrorosa, que será desprezada para sempre. Todos os que passarem ficarão espantados e balançarão a cabeça.
Portuguese NVI
A terra deles ficará deserta e será tema de permanente zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e balançarão a cabeça.
Portuguese NVI 2023
A terra deles ficará deserta e será tema de permanente zombaria. Todos os que por ela passarem ficarão chocados e balançarão a cabeça.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, sua terra ficará desolada; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e balançarão a cabeça em espanto.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, a sua terra ficará assolada, para que todos os que por lá passarem abram a boca de espanto e abanem as cabeças, perante tão completa destruição.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
e para se tornar a terra deles em objeto de espanto e de perpétuos assobios. Todo o que passar por ela, ficará espantado e meneará a cabeça.