Jeremiah 18:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porventura pagar-se-á mal por bem? Contudo cavaram uma cova para a minha vida. Lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar a favor deles, para desviar deles a tua indignação.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Será que o bem se paga com o mal? Eles estão cavando a minha tumba! Lembra de como intercedi diante do Senhor para defendê-los? Eu fiz isso para que não desatara a sua ira contra eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Senhor, ouve-me! Escuta o que dizem os meus adversários. É assim que se paga o bem com o mal? Abriram uma cova para me tirarem a vida. Lembra-te de que me apresentei diante de ti, a fim de interceder por eles e afastar deles a tua cólera.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por acaso se pagará mal por bem? Contudo, cavaram uma cova para mim. Lembra-te de que compareci na tua presença para falar em favor deles, para desviar deles a tua ira.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Acaso, pagar-se-á mal por bem? Pois abriram uma cova para a minha alma. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo seu bem-estar, para desviar deles a tua indignação.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porventura, pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma; lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar por seu bem, para desviar deles a tua indignação.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porventura pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para falar a favor deles, e para desviar deles a tua indignação;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Porventura se pagará o bem com o mal? Cavaram um buraco para eu cair nele. Lembra-te de como pedi por eles junto de ti; intercedi em seu favor, para que não os tratasses com ira.
Portuguese Bible Old Orthography
Porventura, pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma; lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar por seu bem, para desviar deles a tua indignação.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Será que o Senhor vai deixar essa gente pagar mal por bem? Eles preparam uma armadilha para mim. Lembre que compareci diante do Senhor, pedindo para não destruir o povo na sua ira, pedindo o bem para toda essa gente!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por acaso, é com o mal que se paga o bem? No entanto, eles cavaram um buraco para que eu caia nele. Lembra que fui falar contigo em favor deles, pedindo que não fizesses nada contra eles enquanto estavas irado.
Portuguese NVI
Acaso se paga o bem com o mal? Mas eles cavaram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci diante de ti para interceder em favor deles, para que desviasses deles a tua ira.
Portuguese NVI 2023
Acaso se paga o bem com o mal? Mas eles cavaram uma cova para mim. Lembra‑te de que eu compareci diante de ti para interceder em favor deles, para que desviasses deles a tua ira.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Acaso se paga o bem com o mal? Cavaram um buraco para me matar, mesmo eu tendo intercedido por eles e tentado protegê-los de tua ira.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Será que vão mesmo pagar-me o bem com o mal? Tramaram ciladas contra mim, apesar de te ter falado bem deles e tentado defendê-los da tua ira severa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Acaso, se tornará mal por bem? Porque cavaram uma cova para a minha alma. Lembra-te de como me apresentei diante de ti para falar a favor deles e para apartar deles o teu furor.