Jeremiah 18:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como o vaso, que ele fazia de barro, se estragou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme pareceu bem aos seus olhos fazer.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele estava fazendo uma vasilha de barro. Mas alguma coisa saiu de errado com a vasilha. Então ele usou o mesmo barro para fazer outra vasilha. A vasilha ficou com a forma que ele queria.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando o vaso que estava a modelar não lhe saía bem, retomava o barro com as mãos e fazia outro, como bem lhe parecia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Como o vaso que o oleiro fazia do barro se estragou nas suas mãos, então fez do barro outro vaso, conforme melhor lhe pareceu.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como o vaso que o oleiro fazia de barro se lhe estragou na mão, tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como o vaso que ele fazia de barro se quebrou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos seus olhos fazer.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como o vaso, que ele fazia de barro, quebrou-se na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos olhos do oleiro fazer.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando um utensílio de barro saía imperfeito, ele amassava o barro de novo e fazia algo diferente.
Portuguese Bible Old Orthography
Como o vaso que ele fazia de barro se quebrou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos seus olhos fazer.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas o vaso de barro que ele estava formando não saiu do seu agrado; por isso amassou novamente o barro e começou a fazer um novo jarro conforme queria.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando o pote que o oleiro estava fazendo não ficava bom, ele pegava o barro e fazia outro, conforme queria.
Portuguese NVI
Mas o vaso de barro que ele estava formando se estragou-se em suas mãos; e ele o refez, moldando outro vaso de acordo com a sua vontade.
Portuguese NVI 2023
Mas o vaso de barro que ele estava formando estragou‑se nas suas mãos; por isso, ele o refez, moldando outro vaso de acordo com a sua vontade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas o vaso de barro que ele estava fazendo não saiu como desejava, por isso ele amassou o barro e começou novamente.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Como o jarro que estava a formar não saiu como ele queria, tornou a amassar aquele barro, recomeçando o trabalho.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando se estragou nas suas mãos o vaso que o oleiro fazia de barro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme pareceu bem aos seus olhos.