Jeremiah 19:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e dirás: Ouvi a palavra do Senhor, ó reis de Judá, e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre este lugar uma calamidade tal que fará retinir os ouvidos de quem quer que dela ouvir.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Diga aos reis de Judá e habitantes de Jerusalém que eu, o SENHOR Todo-Poderoso, Deus de Israel, vou trazer um castigo tão terrível a este lugar que todo aquele que ouvir falar dele ficará com zumbido nos ouvidos de aturdimento.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dirás então: ‘Escutai a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Isto diz o Senhor do universo, Deus de Israel: Vou mandar sobre este lugar uma grande catástrofe que fará retinir os ouvidos a quem dela ouvir falar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim dirás: Ouvi a palavra do Senhor, ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei sobre este lugar uma calamidade tal, que fará retinir os ouvidos de quem ouvir sobre ela.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e dize: Ouvi a palavra do SENHOR, ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei mal sobre este lugar, e quem quer que dele ouvir retinir-lhe-ão os ouvidos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E dize: Ouvi a palavra do Senhor, ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei tão grande mal sobre este lugar, que quem quer que dele ouvir retinir-lhe-ão as orelhas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E dirás: Ouvi a palavra do SENHOR, ó reis de Judá, e moradores de Jerusalém. Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei um mal sobre este lugar, e quem quer que dele ouvir retinir-lhe-ão os ouvidos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor disse-me que falasse assim: «Reis de Judá, e habitantes de Jerusalém, escutem o que eu, o Senhor todo-poderoso, o Deus de Israel, tenho para dizer. Vou trazer tal calamidade sobre este lugar, que quem ouvir ficará boquiaberto.
Portuguese Bible Old Orthography
E dize: Ouvi a palavra do Senhor, ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei tão grande mal sobre este lugar, que quem quer que dele ouvir retinir-lhe-ão as orelhas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Diga o seguinte: “Escutem a palavra do Senhor, ó reis de Judá e moradores de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei uma calamidade sobre este lugar, e quem ouvir falar dela ficará com os ouvidos tinindo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Diga: Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e moradores de Jerusalém! Assim diz o Senhor Todo-poderoso, o Deus de Israel: “Vou trazer um terrível castigo sobre este lugar; quem ouvir o que aconteceu a Jerusalém vai sentir os ouvidos zumbirem.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Deus me mandou dizer o seguinte: — Reis de Judá e povo de Jerusalém, escutem o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vou dizer. Vou fazer cair sobre este lugar uma desgraça tão grande, que todos os que ouvirem falar dela ficarão horrorizados.
Portuguese NVI
Diga: ‘Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Trarei desgraça tal sobre este lugar que fará retinir os ouvidos daqueles que ouvirem isso.
Portuguese NVI 2023
― Diga: “Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Trarei sobre este lugar desgraça tal que fará retinir os ouvidos daqueles que ouvirem isso.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
‘Ouçam esta mensagem do S enhor, reis de Judá e habitantes de Jerusalém! Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Trarei calamidade sobre este lugar, calamidade tão terrível que fará tinir os ouvidos de quem ouvir a respeito!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois o Senhor disse-me para lhes dizer o seguinte: “Ouçam a palavra do Senhor, reis de Judá e cidadãos de Jerusalém! O Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, diz: Trarei coisas tremendas sobre este lugar, tão terríveis que até os ouvidos de quem as escutar ficarão retinindo!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
dize: Ouvi a palavra de Jeová, reis de Judá e habitantes de Jerusalém. Assim diz Jeová dos Exércitos, Deus de Israel: Eis que vou trazer calamidades sobre este lugar, e quem quer que as ouvir, retinir-lhe-ão os ouvidos.