Jeremiah 19:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por isso eis que dias vêm, diz o Senhor, em que este lugar não se chamara mais Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
As pessoas chamam agora este lugar de “Tofete” e “Vale de Ben-Hinom”. Eu, o SENHOR, afirmo que se aproximam dias em que as pessoas chamarão este lugar “Vale da Matança”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por tudo isto, dias virão em que este lugar não mais se chamará Tofet, nem vale de Ben-Hinom mas sim vale de Massacre – oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por isso, diz o Senhor, virão dias em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que este lugar já não se chamará Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por isso, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por isso eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem o Vale do Filho de Hinom, mas o Vale da Matança.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, tempo virá em que este lugar não se chamará mais Tofet ou vale de Hinom. Antes se chamará vale da Matança.
Portuguese Bible Old Orthography
Por isso, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da Matança.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que este lugar já não se chamará Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas o vale da Matança.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mas está chegando o dia”, diz o Senhor, “em que este vale não será mais chamado Tofete, nem vale de Hinom, mas vale da Matança.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, eu, o Senhor, digo que chegará o tempo em que este lugar não se chamará mais Tofete nem vale de Ben-Hinom e sim “vale da Matança”.
Portuguese NVI
Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
Portuguese NVI 2023
Por isso, certamente vêm dias’, declara o Senhor, ‘em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, tomem cuidado, diz o S enhor, pois está chegando o dia em que este lugar não se chamará mais Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Está vindo o dia, diz o Senhor, em que este vale não se chamará mais Tofete, nem vale de Ben-Hinom, mas vale de Matança.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso, eis que vêm os dias, diz Jeová, em que este lugar não será chamado mais Tofete, nem vale do filho de Hinom, mas vale de Matança.