Jeremiah 2:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todavia eu mesmo te plantei como vide excelente, uma semente inteiramente fiel; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada, de vida estranha?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas eu a plantei como uma videira seleta, toda ela da melhor semente. Como é que você se degenerou tanto ao ponto de se tornar uma videira estranha?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E Eu te plantei como vinha escolhida, planta de boa qualidade. Como degeneraste em sarmento bastardo, ó videira estranha?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu mesmo te plantei como videira escolhida, uma semente inteiramente genuína. Como te tornaste contra mim em ramos degenerados de uma videira não cultivada?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu mesmo te plantei como vide excelente, da semente mais pura; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada, como de vide brava?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu mesmo te plantei como vide excelente, uma semente inteiramente fiel; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada, de vide estranha?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu mesmo te plantei como vide excelente, uma semente inteiramente fiel; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada como vide estranha?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu tinha-te plantado como vinha especial, de qualidade bem escolhida. Mas vê o que te aconteceu! Transformaste-te numa vinha estragada e sem valor.
Portuguese Bible Old Orthography
Eu mesmo te plantei como vide excelente, uma semente inteiramente fiel; como, pois, te tornaste para mim uma planta degenerada, de vide estranha?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu mesmo a plantei como videira excelente, da semente mais pura. Como, então, você se tornou uma planta degenerada, como de videira brava?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quando eu o plantei, você era uma semente pura e deveria ter crescido como uma videira escolhida! Como você se transformou numa videira brava, degenerada?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu o plantei como uma parreira escolhida, uma muda da melhor qualidade. Mas veja o que você é agora! É uma parreira estragada, que não presta mais.
Portuguese NVI
Eu a plantei como uma videira seleta, de semente absolutamente pura. Como, então, contra mim você se tornou uma videira degenerada e selvagem?
Portuguese NVI 2023
Eu a plantei como uma videira seleta, de sementes da melhor qualidade. Como, então, contra mim você se tornou uma videira degenerada e selvagem?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, eu o plantei, como videira de origem pura, da melhor qualidade; como você se transformou em videira silvestre e degenerada?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando vos plantei, escolhi cuidadosamente a minha videira, a melhor de todas, de uma semente absolutamente pura. Como foi que se tornaram uma planta degenerada, uma vinha estragada?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todavia, eu te plantei como uma vide escolhida, toda semente da verdade; como, pois, te tornaste para mim numa planta degenerada de vida estranha?