Jeremiah 2:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas onde estão os teus deuses que fizeste para ti? Que se levantem eles, se te podem livrar no tempo da tua tribulação; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Judá, onde estão os deuses que você fez? Você tem tantos deuses como as suas cidades; pois que eles venham e a salvem quando estiver em desgraça.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E onde estão os deuses que fabricaste para ti próprio? Levantem-se, se te podem salvar no tempo da tua desgraça; pois os teus deuses, ó Judá, são tantos como as tuas cidades.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas onde estão os teus deuses que fizeste para ti? Que se levantem e te salvem no tempo da tua aflição, porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Onde, pois, estão os teus deuses, que para ti mesmo fizeste? Eles que se levantem se te podem livrar no tempo da tua angústia; porque os teus deuses, ó Judá, são tantos como as tuas cidades.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Onde, pois, estão os teus deuses, que fizeste para ti? Que se levantem, se te podem livrar no tempo da tua tribulação; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Onde, pois, estão os teus deuses, que fizeste para ti? Que se levantem, se te podem livrar no tempo da tua angústia; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Onde estão os deuses que fizeram para o vosso culto? Que eles vos ajudem quando estiverem em dificuldade! Pois tu, povo de Judá, tens tantos deuses quantas cidades!
Portuguese Bible Old Orthography
Onde, pois, estão os teus deuses, que fizeste para ti? Que se levantem, se te podem livrar no tempo da tua tribulação; porque os teus deuses, ó Judá, são tão numerosos como as tuas cidades.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Onde estão os deuses que vocês fizeram para vocês mesmos? Eles que se levantem, se é que podem salvá-los na hora da calamidade! Porque os seus deuses, ó Judá, são tantos quantas as suas cidades.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por que vocês não pedem ajuda aos deuses que fizeram com as próprias mãos? Vamos ver se eles se levantam e tiram vocês dos problemas! Vocês têm muitos deuses; eles são tão numerosos quanto as suas cidades, ó Judá.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Onde estão os deuses que vocês fizeram para vocês mesmos? Quando vocês estão em dificuldades, que eles os salvem, se é que podem. Judá, os seus deuses são tantos quantas as suas cidades.
Portuguese NVI
E onde estão os deuses que você fabricou para si? Que eles venham, se puderem salvá-la na hora da adversidade! Porque os seus deuses são tão numerosos como as suas cidades, ó Judá!
Portuguese NVI 2023
Onde estão os deuses que fabricou para você mesmo? Que eles venham, se o puderem salvar na hora da sua adversidade! Porque os seus deuses são tão numerosos como as suas cidades, ó Judá!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por que não clamam aos deuses que vocês mesmos fizeram? Que eles os salvem quando vier a aflição! Pois seus deuses são tão numerosos quanto as cidades de Judá.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque não vão ter com essa espécie de deuses que vocês mesmo fizeram? Quando o perigo ameaça, deem-lhes ocasião para que se mostrem e vos salvem, se puderem! Até porque vocês têm tantos deuses quantas as cidades de Judá!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas onde estão os teus deuses, que fizeste para ti? Levantem-se eles se te podem salvar no tempo da tua tribulação; pois os teus deuses, ó Judá, são tantos em número como as tuas cidades.