Jeremiah 2:31 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
ç geração, considerai vós a palavra do Senhor: Porventura tenho eu sido para Israel um deserto? ou uma terra de espessa escuridão? Por que pois diz o meu povo: Andamos à vontade; não tornaremos mais a ti?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“E vocês, pessoas desta geração, prestem atenção ao que eu, o SENHOR, digo. Por acaso fui como um deserto para Israel? Fui como uma terra escura e perigosa para eles? Então, por que vocês disseram, povo meu: ‘Somos livres, nunca mais voltaremos para você’?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim é a vossa geração! Considerai a palavra do Senhor, «Acaso tenho sido Eu um deserto para Israel, ou terra de trevas?» Por que razão diz o meu povo: «Fugimos, não mais voltaremos para ti?»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vós que sois desta geração, considerai a palavra do Senhor: Por acaso tenho sido um deserto para Israel? Uma terra de densa escuridão? Por que o meu povo diz: Não mais nos sujeitaremos; não retornaremos mais a ti?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Oh! Que geração! Considerai vós a palavra do SENHOR. Porventura, tenho eu sido para Israel um deserto? Ou uma terra da mais espessa escuridão? Por que, pois, diz o meu povo: Somos livres! Jamais tornaremos a ti?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ó geração! Considerai vós a palavra do Senhor. Porventura, tenho eu sido para Israel um deserto? Ou uma terra da mais espessa escuridão? Por que, pois, diz o meu povo: Desligamo-nos de ti; nunca mais a ti viremos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Oh geração! Considerai vós a palavra do SENHOR: Porventura tenho eu sido para Israel um deserto? Ou uma terra da mais espessa escuridão? Por que, pois, diz o meu povo: Temos determinado; não viremos mais a ti?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que a geração de agora preste atenção às palavras do Senhor. Será que tenho sido para Israel como um deserto, uma terra inóspita e perigosa? Por que dizes então que fazes o que queres, que nunca mais voltarás para mim?
Portuguese Bible Old Orthography
Ó geração! Considerai vós a palavra do Senhor. Porventura, tenho eu sido para Israel um deserto? Ou uma terra da mais espessa escuridão? Por que, pois, diz o meu povo: Desligamo-nos de ti; nunca mais a ti viremos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Vocês, desta geração, considerem a palavra do Senhor. Será que eu tenho sido um deserto para Israel? Ou uma terra da mais espessa escuridão? Por que, então, o meu povo diz: ‘Somos livres para fazer o que quisermos! Jamais voltaremos para ti’?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ó geração ingrata! Ouçam com atenção as palavras do Senhor: Por acaso eu deixei de cumprir minhas promessas? Tenho sido como uma terra sem água e sem luz? Por que então o meu povo diz: ‘Agora estamos livres; não queremos mais nada com o Senhor!’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Todos vocês, prestem muita atenção no que estou dizendo. Povo de Israel, será que eu tenho sido para vocês como um deserto, como uma terra perigosa? Então por que é que vocês dizem que vão fazer o que quiserem e que não voltarão mais para mim?
Portuguese NVI
"Vocês, desta geração, considerem a palavra do Senhor: "Tenho sido um deserto para Israel? Uma terra de grandes trevas? Por que o meu povo diz: ‘Nós assumimos o controle! Não mais viremos a ti’?
Portuguese NVI 2023
“Vocês, desta geração, considerem a palavra do Senhor: “Tenho sido um deserto para Israel? Uma terra de grandes trevas? Por que o meu povo diz: ‘Nós assumimos o controle! Não mais viremos a ti’?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ó meu povo, ouça as palavras do S enhor! Acaso tenho sido como um deserto para Israel? Tenho sido como uma terra de profunda escuridão? Por que, então, meu povo diz: ‘Finalmente nos livramos de Deus! Não precisamos mais dele!’?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó, meu povo, ouve a palavra do Senhor! Terei sido como um deserto para com Israel? Ter-lhe-ei proporcionado uma vida como numa terra de trevas e de maldade? Então porque diz o meu povo: ‘Até que enfim estamos livres de Deus! Já não temos mais nada a ver com ele!’? Como podem desligar-se de Deus assim dessa maneira?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ó geração! Vede vós a palavra de Jeová. Porventura, tenho eu sido para Israel um deserto? Ou uma terra de escuridão? Por que, pois, diz o meu povo: Andamos à vontade, não tornaremos mais para ti?