Jeremiah 2:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também pelo Egito serás envergonhada, como já foste envergonhada pela Assíria.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Que fácil fica para você mudar de caminho; mas assim como a Assíria a enganou, também o Egito vai enganá-la.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Com que ligeireza mudas o teu procedimento! Envergonhar-te-ás por causa do Egipto, tal como foste envergonhada por causa da Assíria.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Ficarás decepcionada com o Egito, assim como te decepcionaste com a Assíria.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Que mudar leviano é esse dos teus caminhos? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por que te rebaixas assim nas tuas atitudes? Ficarás envergonhada diante do Egito, como já ficaste diante da Assíria.
Portuguese Bible Old Orthography
Por que te desvias tanto, mudando o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como foste envergonhada da Assíria.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por que você é tão leviana e fica sempre mudando de rumo? Também pelo Egito você será envergonhada, assim como foi envergonhada pela Assíria.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E por que você troca tão rapidamente de amores? Por que você foi procurar ajuda no Egito? Isso não vai adiantar nada: O Egito vai abandonar você do mesmo modo que a Assíria o abandonou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por que você muda assim para pior, sem mais nem menos? Como você ficou desiludido com a Assíria, também ficará desiludido com o Egito.
Portuguese NVI
Por que você não leva a sério a sua mudança de rumo? Você ficará decepcionada com o Egito, como ficou com a Assíria.
Portuguese NVI 2023
Por que você não leva a sério a sua mudança de rumo? Você ficará decepcionada com o Egito, como ficou com a Assíria.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Primeiro aqui, depois ali, vai de um aliado a outro pedindo ajuda. Mas seus novos amigos no Egito a decepcionarão, como fez a Assíria.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Andas de um lado para o outro, de um aliado saltas para outro, procurando apoio, mas isso não servirá de nada. Os teus novos amigos no Egito hão de esquecer-te, tal como já aconteceu com a Assíria.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por que te apressas tanto a mudar o teu caminho? Também do Egito serás envergonhada, como já foste envergonhada da Assíria.