Jeremiah 20:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu pois, ó Senhor dos exércitos, que provas o justo, e vês os pensamentos e o coração, permite que eu veja a tua vingança sobre eles; porque te confiei a minha causa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
SENHOR Todo-Poderoso, que julga o que está bem, que vê os nossos desejos e pensamentos, me deixe ver a sua vingança contra eles. Eu peço isso porque tenho colocado a minha causa nas suas mãos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas Tu, Senhor do universo, examinas o justo, sondas os rins e os corações. Que eu possa contemplar a tua vingança contra eles, pois a ti confiei a minha causa!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu pois, ó Senhor dos Exércitos, que pões à prova o justo e vês os pensamentos e o coração, permite que eu veja a tua vingança sobre eles; porque confiei a minha causa a ti.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu, pois, ó SENHOR dos Exércitos, que provas o justo e esquadrinhas os afetos e o coração, permite veja eu a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês os pensamentos e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles, pois te descobri a minha causa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu, pois, ó SENHOR dos Exércitos, que provas o justo, e vês os rins e o coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles; pois já te revelei a minha causa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas tu, Senhor, todo-poderoso, sabes ver quem está inocente; tu conheces o íntimo do seu coração. Mostra-me como te vingas dos meus inimigos, porque entreguei a minha causa nas tuas mãos.
Portuguese Bible Old Orthography
Tu, pois, ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês os pensamentos e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles, pois te descobri a minha causa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Senhor Todo-poderoso, o Senhor sabe quem é justo e conhece bem os pensamentos e emoções de todos os homens. Permita que eu veja o seu castigo sobre essa gente, porque eu entreguei minha vida nas suas mãos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Assim, ó Senhor Todo-Poderoso, com justiça tu nos pões à prova, pois sabes o que está na nossa mente e no nosso coração. Deixa que eu veja a tua vingança contra os meus inimigos, pois coloquei a minha causa nas tuas mãos.
Portuguese NVI
Ó Senhor dos Exércitos, tu que examinas o justo e vês o coração e a mente, deixa-me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
Portuguese NVI 2023
Ó Senhor dos Exércitos, tu que examinas o justo e vês o coração e a mente, deixa‑me ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ó S enhor dos Exércitos, tu provas o justo e examinas pensamentos e emoções. Permite que eu veja tua vingança contra eles, pois coloquei minha causa em tuas mãos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó Senhor dos exércitos, que conheces os que são retos e examinas os mais profundos pensamentos e os corações, que eu veja a tua vingança sobre eles! Porque te entreguei a minha causa.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Mas tu, Jeová dos Exércitos, que provas o justo, que vês os rins e o coração, permite que veja eu a tua vingança contra eles; porque te revelei a minha causa.