Jeremiah 20:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E seja esse homem como as cidades que o senhor destruiu sem piedade; e ouça ele um clamor pela manhã, e um alarido ao meio-dia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Que esse homem seja como as cidades que o SENHOR destruiu sem compaixão. Que ouça gritos de dor de manhã, e de guerra ao meio-dia.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Seja este homem como as cidades que o Senhor aniquilou sem piedade. Ouça gritos de manhã e o fragor da batalha ao meio-dia.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E seja esse homem como as cidades que o Senhor destruiu sem piedade; e ouça ele gritos pela manhã e gritos de batalha ao meio-dia.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Seja esse homem como as cidades que o SENHOR, sem ter compaixão, destruiu; ouça ele clamor pela manhã e ao meio-dia, alarido.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E seja esse homem como as cidades que o Senhor destruiu sem que se arrependesse; e ouça ele clamor pela manhã e, ao tempo do meio-dia, um alarido.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E seja esse homem como as cidades que o SENHOR destruiu e não se arrependeu; e ouça clamor pela manhã, e ao tempo do meio-dia um alarido.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Que esse homem seja como as cidades que o Senhor destruiu sem piedade. Que ele ouça gritos de dor, pela manhã, e gritos de guerra, pela tarde.
Portuguese Bible Old Orthography
E seja esse homem como as cidades que o Senhor destruiu sem que se arrependesse; e ouça ele clamor pela manhã e, ao tempo do meio-dia, um alarido.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Que esse homem seja como as cidades que o Senhor, sem ter compaixão, destruiu! Que ele ouça gritos de dor pela manhã e alarido de guerra ao meio-dia,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Tomara que esse homem seja destruído como as antigas cidades que o Senhor destruiu, sem dó nem piedade. Que ele viva cheio de medo, ouvindo barulho de guerra ao meio-dia!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Que esse homem seja como as cidades que o Senhor Deus destruiu sem dó! Que ele ouça gemidos de dor pela manhã e gritos de batalha ao meio-dia,
Portuguese NVI
Seja aquele homem como as cidades que o Senhor destruiu sem piedade. Que ele ouça gritos de socorro pela manhã, e gritos de guerra ao meio-dia;
Portuguese NVI 2023
Seja aquele homem como as cidades que o Senhor destruiu sem piedade. Que ele ouça gritos de socorro pela manhã e gritos de guerra ao meio-dia.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Que ele seja destruído como as cidades antigas que o S enhor arrasou sem compaixão. Que seja aterrorizado todo o dia com gritos de guerra,
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que esse mensageiro seja destruído, à semelhança daquelas cidades que o Senhor aniquilou sem misericórdia! Que seja aterrorizado todo o dia com gritos de batalha!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Seja esse homem como as cidades que Jeová subverteu, sem se arrepender. Ouça ele um clamor pela manhã e um alarido ao meio-dia.