Jeremiah 20:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Seduziste-me, ó Senhor, e deixei-me seduzir; mais forte foste do que eu, e prevaleceste; sirvo de escárnio o dia todo; cada um deles zomba de mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR me convenceu, e eu me deixei convencer; foi mais forte do que eu e ganhou de mim. Sou escarnecido cada dia, todos zombam de mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Seduziste-me, Senhor, e eu me deixei seduzir! Tu me dominaste e venceste. Sou objecto de contínua irrisão, e todos escarnecem de mim.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Senhor, tu me persuadiste e eu fui persuadido; foste mais forte do que eu e prevaleceste; sou ridicularizado o dia todo; todos zombam de mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Persuadiste-me, ó SENHOR, e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Iludiste-me, ó Senhor, e iludido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Persuadiste-me, ó SENHOR, e persuadido fiquei; mais forte foste do que eu, e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Senhor, tu seduziste-me e fui apanhado. És mais forte do que eu, e o teu poder dominou-me. Todos se riem de mim; fazem troça todo o dia.
Portuguese Bible Old Orthography
Iludiste-me, ó Senhor, e iludido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste; sirvo de escárnio todo o dia; cada um deles zomba de mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Tu me persuadiste, Senhor, e eu fui persuadido. Foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou motivo de riso o dia inteiro; todos zombam de mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Senhor, o Senhor me convenceu a ser profeta, e eu aceitei pensando que seria protegido. O Senhor foi mais forte do que eu e me obrigou a anunciar suas palavras. E veja o resultado! Hoje toda a população de Jerusalém zomba de mim, caçoando o dia inteiro!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ó Senhor Deus, tu me enganaste, e eu fiquei enganado. Tu és mais forte do que eu e me dominaste. Todos zombam de mim, caçoando o dia inteiro.
Portuguese NVI
Senhor, tu me enganaste, e eu fui enganado; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
Portuguese NVI 2023
Senhor, tu me persuadiste, e eu fui persuadido; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ó S enhor, tu me constrangeste, e eu me deixei constranger. És mais forte que eu e prevaleceste. Agora, sou motivo de zombaria todos os dias; todos riem de mim.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Então eu disse: “Ó Senhor, enganaste-me quando me garantiste ajuda! Eu tenho de lhes dar as tuas mensagens, mas tu és poderoso e eu não! Por isso, tornei-me objeto de riso na cidade, assunto de troça de toda a gente.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Seduziste-me, Jeová, e deixei-me seduzir; mais forte és tu do que eu e prevaleceste. Torno-me objeto de escárnio o dia todo, todos zombam de mim.