Jeremiah 22:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto assim diz o Senhor acerca de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não o lamentarão, dizendo: Ai, meu irmão! ou: Ai, minha irmã! nem o lamentarão, dizendo: Ai, Senhor! ou: Ai, sua majestade!
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim diz o SENHOR a respeito de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: “O povo não chorará a sua morte. Ninguém dirá: ‘Coitado do meu irmão!’ ‘Coitada da minha irmã!’ Ninguém fará lamentos dizendo: ‘Pobre de mim SENHOR!’ ‘Pobre de Sua Majestade!’
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso, assim fala o Senhor, a respeito de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá: «Não o lamentarão, dizendo: ‘Ai, meu irmão! Ai, minha irmã!’ Não o chorarão, dizendo: ‘Ai, senhor! Ai, majestade!’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não o lamentarão, dizendo: Ai, meu irmão! ou: Ai, minha irmã! Nem o lamentarão, dizendo: Ai, senhor! ou: Ai, sua majestade!
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, assim diz o SENHOR acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não o lamentarão, dizendo: Ai, meu irmão! Ou: Ai, minha irmã! Nem o lamentarão, dizendo: Ai, senhor! Ou: Ai, sua glória!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não lamentarão por ele, dizendo: Ai, irmão meu! Ou: Ai, minha irmã! Nem lamentarão por ele, dizendo: Ai, senhor! Ou: Ai, majestoso!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto assim diz o SENHOR acerca de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não o lamentarão, dizendo: Ai, meu irmão, ou ai, minha irmã! Nem o lamentarão, dizendo: Ai, senhor, ou, ai, sua glória!
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, o Senhor diz acerca de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá: «Ninguém lamentará a sua morte: “Que desgraça, meu irmão! Que desgraça!” Ninguém o lamentará ou exclamará: “Meu senhor, meu rei!”
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, assim diz o Senhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não lamentarão por ele, dizendo: Ai, irmão meu! Ou: Ai, minha irmã! Nem lamentarão por ele, dizendo: Ai, senhor! Ou: Ai, majestoso!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, assim diz o Senhor a respeito de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: “Não o lamentarão, dizendo: ‘Ai, meu irmão!’ Ou: ‘Ai, minha irmã!’ Nem o lamentarão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Ou: ‘Ai, majestade!’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por causa disso, esta é a ordem do Senhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: “Ninguém vai chorar de tristeza quando ele morrer. Não clamarão: ‘Ah, meu irmão’ ou ‘Ah, minha irmã!’ Nem lamentarão, dizendo: ‘Ah, meu senhor!’ ou ‘Ah, meu rei!’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, Deus diz o seguinte a respeito de Jeoaquim, rei de Judá e filho de Josias: “Ninguém vai chorar a morte de Jeoaquim nem dizer: ‘Que coisa horrível, amigo, que coisa horrível!’ Ninguém vai chorar por ele nem gritar: ‘Meu senhor! Meu rei!’
Portuguese NVI
Portanto, assim diz o Senhor a respeito de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: "Não se lamentarão por ele, clamando: ‘Ah, meu irmão! ’ ou ‘Ah, minha irmã! ’ Nem se lamentarão, clamando: ‘Ah, meu senhor! ’ ou ‘Ah, sua majestade! ’
Portuguese NVI 2023
Portanto, assim diz o Senhor a respeito de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: “Não se lamentarão por ele, clamando: ‘Ah, meu irmão!’ ou ‘Ah, minha irmã!’. Nem se lamentarão, clamando: ‘Ah, meu senhor!’ ou ‘Ah, Sua Majestade!’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, assim diz o S enhor acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: “O povo não lamentará por ele, nem clamará: ‘Que tristeza, meu irmão! Que tristeza, minha irmã!’. Seus súditos não lamentarão por ele, nem clamarão: ‘Que tristeza, nosso senhor morreu! Que tristeza, sua majestade se foi!’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, este é o castigo que o Senhor decreta contra o rei Joaquim, que sucedeu a seu pai Josias no trono: “A sua família não chorará por ele quando morrer. Os seus súbditos nem sequer se preocuparão em saber se está ou não morto.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, assim diz Jeová acerca de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá: Não o lamentarão, dizendo: Ah, meu irmão! Nem: Ah, irmã! Não o lamentarão, dizendo: Ah, senhor! Nem: Ah, sua glória!