Jeremiah 22:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim; porque são destruídos todos os teus namorados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Suba aos montes do Líbano e grite de dor; grite nos montes de Basã. Grite desde Abarim porque todos os seus amantes foram destruídos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Sobe ao Líbano e grita, clama em voz alta em Basan, grita do monte de Abarim, porque todos os teus amantes foram esmagados.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim; porque todos os teus amantes foram esmagados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Sobe ao Líbano, ó Jerusalém, e clama; ergue a voz em Basã e clama desde Abarim, porque estão esmagados todos os teus amantes.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim, porque estão quebrantados os teus namorados.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim; porque estão destruídos todos os teus namorados.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Habitantes de Jerusalém, subam ao Líbano e chorem; gritem na terra de Basã. Clamem do cimo dos montes de Moab, porque os vossos aliados foram derrotados.
Portuguese Bible Old Orthography
Sobe ao Líbano, e clama, e levanta a tua voz em Basã, e clama desde Abarim, porque estão quebrantados os teus namorados.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Suba ao Líbano, ó Jerusalém, e grite; erga a sua voz em Basã e grite desde Abarim, porque todos os seus amantes estão esmagados.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Jerusalém, chore de desespero porque todos os seus antigos aliados desapareceram! Suba as montanhas do Líbano e grite por eles! Seja ouvida a sua voz em Basã! Vá às montanhas de Abarim e chame seus amigos! Todos eles foram esmagados!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Povo de Jerusalém, vá até o Líbano e grite, vá à terra de Basã e grite bem alto. Que a sua voz seja ouvida desde as montanhas de Moabe, pois todos os países amigos que você tem foram derrotados!
Portuguese NVI
"Jerusalém, suba ao Líbano e clame, seja ouvida a sua voz em Basã, clame desde Abarim, pois todos os seus aliados foram esmagados.
Portuguese NVI 2023
“Suba ao Líbano e clame; seja ouvida a sua voz em Basã, e clame desde Abarim, pois todos os seus aliados foram esmagados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Chore por seus aliados no Líbano, grite por eles em Basã. Procure-os nas regiões a oeste do rio; veja, foram todos destruídos!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Chora, porque os vossos aliados já se foram. Procura-os no Líbano, grita por eles em Basã, clama desde Abarim e vê se os encontra nos vaus do Jordão. Hás de reparar que estão todos aniquilados. Ninguém ficou para te ajudar!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Sobe ao Líbano e clama; em Basã, levanta a tua voz e clama desde Abarim, porque todos os teus amantes são destruídos.