Jeremiah 22:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A ti e a tua mãe, que te deu à luz, lançar-vos-ei para uma terra estranha, em que não nascestes, e ali morrereis.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu vou lançar você e sua mãe numa terra onde vocês não nasceram e ali morrerão.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Enviar-te-ei, assim como à mãe que te deu à luz, para uma terra estranha, onde não nascestes, e lá morrereis.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Expulsarei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, onde não nascestes, mas na qual morrereis.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Lançar-te-ei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, em que não nasceste; e ali morrereis.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E lançar-te-ei a ti e à tua mãe, que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste; e ali morrereis.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E lançar-te-ei, a ti e à tua mãe que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste, e ali morrereis.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou levar-te à força, a ti e à tua mãe, para o exílio. Irão ambos para um país diferente da vossa pátria, e ali morrerão.
Portuguese Bible Old Orthography
E lançar-te-ei a ti e à tua mãe, que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste; e ali morrereis.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Lançarei você e a sua mãe, que o pôs no mundo, para outra terra, em que vocês não nasceram; e ali morrerão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Você e sua mãe, a mulher que o deu à luz, serão expulsos para uma terra distante, onde vocês não nasceram, e lá morrerão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jogarei você e a sua mãe numa terra estranha, onde vocês não nasceram, e lá morrerão.
Portuguese NVI
Expulsarei você e sua mãe, a mulher que lhe deu à luz, para um outro país onde vocês não nascerão, e no qual ambos morrerão.
Portuguese NVI 2023
Expulsarei você e a sua mãe, a mulher que o deu à luz, para outro país, onde vocês não nasceram e no qual morrerão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Expulsarei você e sua mãe desta terra e vocês morrerão em nação estrangeira, e não em sua terra natal.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Jogar-te-ei, a ti e à tua mãe, fora desta terra; morrerão ambos numa terra estrangeira.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A ti e a tua mãe, que te deu à luz, lançar-vos-ei para outro país, em que não nascestes; e ali morrereis.