Jeremiah 23:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Eu não enviei esses profetas, mas eles correram para dar as suas mensagens. Não falei com eles, mas eles falaram por mim.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Não enviei estes profetas, e eles vieram a correr; não lhes falei, e eles profetizaram.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu não enviei esses profetas, contudo foram correndo; não lhes falei, todavia profetizaram.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Não mandei esses profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; contudo, profetizaram.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Não mandei os profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; todavia, eles profetizaram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei, contudo eles profetizaram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Eu não enviei estes profetas, mas mesmo assim eles foram a correr — declara o Senhor. Não lhes dei nenhuma mensagem, mas apesar disso, falaram em meu nome.
Portuguese Bible Old Orthography
Não mandei os profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; todavia, eles profetizaram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Não mandei esses profetas, mas eles foram correndo; não lhes falei, mas eles profetizaram.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Não enviei nenhum desses profetas, mas eles saíram correndo, dizendo que foram mandados por mim. Eu não falei com eles, mas eles profetizam em meu nome.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus disse: — Eu não enviei esses profetas, nem lhes dei nenhuma mensagem. Mas assim mesmo eles saíram correndo e falaram em meu nome.
Portuguese NVI
Não enviei esses profetas, mas eles foram correndo levar sua mensagem; não falei com eles, mas eles profetizaram.
Portuguese NVI 2023
Não enviei esses profetas, mas eles foram correndo levar a sua mensagem; não falei com eles, mas eles profetizaram.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Não enviei esses profetas, mas eles correm de um lado para o outro. Não lhes dei mensagem alguma, e ainda assim continuam a profetizar.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não chamei nenhum desses profetas e, contudo, garantem que falam em meu nome; não lhes dei nenhuma mensagem a transmitir e, apesar disso, dizem que as palavras que proferem são as minhas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu não enviei esses profetas; contudo, eles correram; eu não lhes falei; todavia, profetizaram.