Jeremiah 23:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O profeta que teve um sonho, que conte o sonho; mas quem receber a minha mensagem, que fale fielmente. Que tem a ver a palha com o trigo? Eu, o SENHOR, pergunto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O profeta que tem um sonho conte-o como um sonho! Mas, a quem for dirigida a minha palavra, reproduza-a fielmente! Que comparação pode haver entre a palha e o grão? – Oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O profeta que tem um sonho, conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha em comum com o trigo?, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O profeta que tem sonho conte-o como apenas sonho; mas aquele em quem está a minha palavra fale a minha palavra com verdade. Que tem a palha com o trigo? -- diz o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O profeta que teve um sonho, que conte o sonho; e aquele em quem está a minha palavra, que fale a minha palavra, com verdade. Que tem a palha com o trigo? — diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale a minha palavra com verdade. Que tem a palha com o trigo? diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O profeta que teve um sonho deve declarar que se trata apenas de um sonho; mas aquele que ouviu a minha mensagem deve anunciá-la com fidelidade. Haverá alguma comparação entre o trigo e a palha? Palavra do Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
O profeta que teve um sonho, que conte o sonho; e aquele em quem está a minha palavra, que fale a minha palavra, com verdade. Que tem a palha com o trigo? — diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O profeta que tem um sonho conte-o como um simples sonho. Mas aquele em quem está a minha palavra fale a minha palavra com verdade. O que é que a palha tem a ver com o trigo? — diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Quem tiver um sonho, diga que foi apenas um sonho. Mas quem ouvir a palavra do Senhor, anuncie a minha palavra com fidelidade! Pois o que tem a palha a ver com o trigo?”, pergunta o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O profeta que teve um sonho devia contá-lo como um simples sonho. Mas o profeta que ouviu a minha mensagem devia anunciá-la fielmente. Que vale a palha comparada com o trigo?
Portuguese NVI
O profeta que tem um sonho, conte o sonho, e o que tem a minha palavra, fale a minha palavra com fidelidade. Pois o que tem a palha com o trigo? ", pergunta o Senhor.
Portuguese NVI 2023
O profeta que tenha um sonho conte‑o; aquele, porém, que tem a minha palavra proclame‑a com fidelidade. Pois o que tem a palha a ver com o trigo? — declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Que esses falsos profetas relatem seus sonhos, mas que meus verdadeiros mensageiros proclamem fielmente todas as minhas palavras; há diferença entre palha e trigo!
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Que esses falsos profetas contem então os seus sonhos, mas que os meus mensageiros proclamem fielmente a minha palavra! Há uma grande diferença entre a palha e o trigo!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O profeta que tem um sonho conte um sonho; e o que tem a minha palavra fale a minha palavra fielmente. Que tem a palha com o trigo? — diz Jeová.