Jeremiah 23:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Quando pois te perguntar este povo, ou um profeta, ou um sacerdote, dizendo: Qual é a profecia do Senhor? Então lhes dirás: Qual a profecia! que eu vos arrojarei, diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Quando alguém deste povo ou um profeta ou sacerdote lhe perguntar qual é a carga pesada do SENHOR, vocês lhe dirão: “Qual carga pesada?” “Vocês são uma carga pesada para mim e eu vou me livrar de vocês”, diz o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Se este povo ou algum profeta ou sacerdote te vier perguntar: ‘Qual é o oráculo de ameaça do Senhor ?’, responderás: ‘Vós é que sois uma pesada ameaça. Eu vos lançarei para longe de mim’ – oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Quando este povo, um profeta ou um sacerdote te perguntar: Qual é a sentença pesada do Senhor? Então lhes dirás: Vós sois o peso! E eu vos deixarei, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Quando, pois, este povo te perguntar, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é a sentença pesada do SENHOR? Então, lhe dirás: Vós sois o peso, e eu vos arrojarei, diz o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Quando, pois, te perguntar este povo, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é o peso do Senhor?, então, lhe dirás: Vós sois o peso, eu vos deixarei, diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Quando, pois, te perguntar este povo, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é o peso do SENHOR? Então lhe dirás: Este é o peso: Que vos deixarei, diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor disse a Jeremias: «Quando alguém do meu povo, profeta ou sacerdote, te perguntar: “Qual é a mensagem do Senhor?” Deves responder assim: “Tu és um peso para o Senhor, e ele vai desembaraçar-se de ti.”
Portuguese Bible Old Orthography
Quando, pois, te perguntar este povo, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é o peso do Senhor?, então, lhe dirás: Vós sois o peso, eu vos deixarei, diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Quando, pois, este povo ou um profeta ou um sacerdote perguntar a você, Jeremias: “Qual é a sentença pesada do Senhor?”, responda: “Vocês são o peso, e eu os lançarei fora”, diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, Jeremias, quando uma pessoa qualquer ou um desses profetas, ou até mesmo um sacerdote perguntar: ‘Quais são as más notícias que o Senhor manda hoje?’, você deve responder: ‘Vocês são as más notícias! Eu os abandonarei!’, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus me disse: — Jeremias, quando alguém do meu povo ou um profeta ou um sacerdote lhe perguntar: “Qual é a carga da mensagem do Senhor para nós?”, responda: “Vocês é que são uma carga para o Senhor, e ele vai se livrar de vocês.”
Portuguese NVI
"Quando este povo ou um profeta ou um sacerdote lhe perguntar: ‘Qual é a mensagem pesada da qual o Senhor lhe encarregou? ’, diga-lhes: ‘Vocês são o peso! E eu os abandonarei’, declara o Senhor.
Portuguese NVI 2023
― Quando este povo ou um profeta ou um sacerdote perguntar a você: “Qual é a mensagem pesada da parte do Senhor?”, diga: “Vocês são o peso! E eu os abandonarei” — declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Se alguém do povo, ou algum dos profetas ou dos sacerdotes lhe perguntar: ‘Que palavras pesadas o S enhor lhe deu para anunciar hoje?’, responda: ‘Vocês são o peso! O S enhor diz que os abandonará!’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quando alguém do povo, ou um dos profetas ou algum sacerdote te perguntar: ‘Então, Jeremias, qual é o encargo que tens da parte do Senhor?’, deverás responder-lhe: ‘Encargo? O encargo é que o Senhor vos expulsa!’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Quando te perguntar este povo, ou o profeta, ou um sacerdote: Qual é o oráculo de Jeová? Então, lhes responderás: Que oráculo! Arrojar-vos-ei, diz Jeová.