Jeremiah 23:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim devem se perguntar entre semelhantes e irmãos: “Qual é a resposta do SENHOR?” ou “O que disse o SENHOR?”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim é que deveis dizer uns aos outros, irmão a irmão: ‘Que respondeu o Senhor ?’ e ‘Que disse o Senhor ?’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim direis, cada um ao seu próximo e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? Que falou o Senhor?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Antes, direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o SENHOR? Que falou o SENHOR?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? Que falou o Senhor?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o SENHOR? e que falou o SENHOR?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se todavia, alguém perguntar aos amigos e parentes: “Que resposta deu o Senhor? Que disse o Senhor?”
Portuguese Bible Old Orthography
Assim direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? Que falou o Senhor?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Em vez disso, cada um deveria perguntar ao seu companheiro e ao seu irmão: “O que o Senhor respondeu? O que foi que o Senhor falou?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Em vez disso cada um devia perguntar aos seus amigos ou parentes: ‘O que foi que o Senhor respondeu? Qual foi a resposta do Senhor?’
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Em vez disso, cada um devia perguntar aos seus amigos e parentes o seguinte: “Qual foi a resposta do Senhor? O que foi que o Senhor disse?”
Portuguese NVI
Assim dirá cada um de vocês ao seu amigo ou parente: ‘O que o Senhor respondeu? O que o Senhor falou? ’
Portuguese NVI 2023
Assim dirá cada um de vocês ao seu amigo ou parente: “O que o Senhor respondeu? O que o Senhor falou?”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Perguntem uns aos outros: ‘Qual é a resposta do S enhor?’, ou ‘O que o S enhor diz?’.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Podem perguntar uns aos outros: ‘Qual é a mensagem do Senhor? Que tem ele a dizer-nos?’
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim direis, cada um ao seu próximo e a cada um a seu irmão: Que respondeu Jeová? E: Que falou Jeová?