Jeremiah 24:2 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro cesto tinha figos muito ruins, que não se podiam comer, de ruins que eram.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Dentro de um cesto tinha figos muito bons, do tipo que logo amadurece; dentro do outro tinha figos muito ruins, tão ruins que não podiam ser comidos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Um dos cestos continha óptimos figos, como são os da primeira colheita; o outro, porém, tinha figos maus, que não se podiam comer, de tão maus que eram.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Um cesto tinha figos muito bons, como os figos maduros; mas o outro cesto tinha figos muito ruins, que não podiam ser comidos, de tão estragados que estavam.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tinha um cesto figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro, ruins, que, de ruins que eram, não se podiam comer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos, mas o outro cesto tinha figos muito maus, que não se podiam comer, de maus que eram.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro cesto tinha figos muito ruins, que não se podiam comer, de ruins que eram.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O primeiro cesto continha figos bons, que amadurecem antes da estação. O outro cesto continha figos maus, que não se podiam comer.
Portuguese Bible Old Orthography
Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos, mas o outro cesto tinha figos muito maus, que não se podiam comer, de maus que eram.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Um cesto tinha figos muito bons, como os figos do começo da colheita, mas o outro tinha figos ruins, que eram tão ruins que não se podiam comer.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Um dos cestos estava cheio de figos bons, maduros e bonitos, de dar água na boca! O outro também estava cheio, mas os figos eram feios, estavam estragados e não serviam para comer.
Portuguese NVI
Um cesto continha figos muito bons, como os que amadurecem no princípio da colheita; os figos do outro cesto eram ruins e intragáveis.
Portuguese NVI 2023
Um cesto continha figos muito bons, como os que amadurecem no princípio da colheita; os figos do outro cesto eram ruins e intragáveis.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Um cesto estava cheio de figos frescos e maduros, e o outro, cheio de figos ruins e tão estragados que não serviam para comer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Num deles havia figos frescos, apanhados recentemente, mas no outro os figos que lá havia não se podiam comer, pois estavam estragados.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Um cesto tinha figos muito bons, quais são os figos temporãos; e o outro cesto tinha figos muito ruins, que não se podiam comer, de ruins que eram.