Jeremiah 24:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim atentarei com favor para os exilados de Judá, os quais eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Eu, o SENHOR, Deus de Israel, digo ao povo de Judá, que enviei banido daqui ao país dos babilônios, que o tratarei como a estes figos bons.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Isto diz o Senhor, Deus de Israel: Assim como olhei para estes figos bons, assim também olharei favoravelmente para os desterrados de Judá, que exilei destes lugares para a terra dos caldeus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Como estes bons figos, mostrarei favor aos exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Do modo por que vejo estes bons figos, assim favorecerei os exilados de Judá, que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim conhecerei aos de Judá levados em cativeiro e que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para seu bem.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim também conhecerei aos de Judá, levados em cativeiro; os quais enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para o seu bem.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Eu, o Senhor, Deus de Israel, comparo estes figos bons ao povo levado em cativeiro para a Babilónia. E vou tratá-los com benevolência.
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim conhecerei aos de Judá levados em cativeiro e que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para seu bem.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Os exilados de Judá, que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, são como esses figos bons: eu os considero bons.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Os figos bons representam o povo que expulsei daqui e foi levado preso para a Babilônia. Eu mesmo os mandei para lá, para o seu próprio bem!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Eu, o Senhor, o Deus de Israel, digo que os israelitas que foram levados para a Babilônia são como esses figos bons, e eu os tratarei com bondade.
Portuguese NVI
"Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Considero como esses figos bons os exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios, a fim de fazer-lhes bem.
Portuguese NVI 2023
― Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: “Considero como esses figos bons os exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios, a fim de fazer‑lhes bem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Assim diz o S enhor, o Deus de Israel: Os figos bons representam os exilados que enviei de Judá para a terra dos babilônios.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Pois os bons representam os exilados que mandei para a Babilónia. Fiz isso para o bem deles.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová, Deus de Israel: Como tu atentas para estes bons figos, assim eu atentarei com favor para os exilados de Judá, que enviei deste lugar para a terra dos caldeus.