Jeremiah 24:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E como os figos ruins, que não se podem comer, de ruins que são, certamente assim diz o Senhor: Do mesmo modo entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, que ficou de resto nesta terra, e os que habitam na terra do Egito;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Mas como aos figos ruins, tão ruins que não podem ser comidos, diz o SENHOR, assim tratarei a Zedequias, rei de Judá, aos seus chefes, ao resto do povo de Jerusalém, aos que ficaram no país e aos que vivem no Egito.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E, à semelhança do que acontece aos figos maus, que não podem ser comidos, assim Eu – diz o Senhor desprezarei Sedecias, rei de Judá, os seus chefes e o resto de Jerusalém, que ficaram nesta terra e os refugiados na terra do Egipto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas como os figos ruins, que não podem ser comidos, de tão estragados que estão, assim diz o Senhor: Do mesmo modo tratarei Zedequias, rei de Judá, os seus príncipes e os sobreviventes de Jerusalém, que restaram nesta terra, e os que habitam na terra do Egito.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como se rejeitam os figos ruins, que, de ruins que são, não se podem comer, assim tratarei a Zedequias, rei de Judá, diz o SENHOR, e a seus príncipes, e ao restante de Jerusalém, tanto aos que ficaram nesta terra como aos que habitam na terra do Egito.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E, como aos figos maus, que se não podem comer, de maus que são (porque assim diz o Senhor ), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que habitaram na terra do Egito.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E como os figos ruins, que se não podem comer, de ruins que são (porque assim diz o SENHOR), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o restante de Jerusalém, que ficou nesta terra, e os que habitam na terra do Egito.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quanto ao rei Sedecias, de Judá, aos governantes que o acompanham e ao resto dos habitantes de Jerusalém, que permaneceram neste país ou foram viver para o Egito, eu, o Senhor, hei de tratá-los como se faz a estes figos que são demasiado maus para se comerem.
Portuguese Bible Old Orthography
E, como aos figos maus, que se não podem comer, de maus que são (porque assim diz o Senhor), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que habitaram na terra do Egito.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Como se rejeitam os figos ruins, que são tão ruins que não se podem comer, assim tratarei Zedequias, rei de Judá, diz o Senhor, e os seus oficiais, e o restante de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que moram na terra do Egito.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas esses figos ruins, os estragados”, diz o Senhor, “representam Zedequias, rei de Judá, os seus príncipes, o restante do povo que ficou em Jerusalém e os que fugiram para o Egito.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Eu, o Senhor, vou tratar como figos ruins, que não podem ser comidos, as seguintes pessoas: o rei Zedequias, de Judá, os políticos que estão com ele e o resto do povo de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que se mudaram para o Egito.
Portuguese NVI
" ‘Mas como se faz com os figos ruins e intragáveis’, diz o Senhor, ‘assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem no Egito.
Portuguese NVI 2023
“Mas, como se faz com os figos ruins e intragáveis”, diz o Senhor, “assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem na terra do Egito.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Os figos ruins”, diz o S enhor, “representam Zedequias, rei de Judá, seus oficiais, o povo que restou em Jerusalém e aqueles que moram no Egito. Eu os tratarei como figos ruins, tão estragados que não servem para comer.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas os figos maus representam Zedequias, rei de Judá, os seus ministros e todos os habitantes de Jerusalém que ficaram aqui nesta terra, e também aqueles que vivem no Egito. Tratá-los-ei como se faz a figos estragados que não prestam para nada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como tu desprezas os figos ruins, que não se podem comer, de ruins que são, certamente, diz Jeová: Do mesmo modo, desprezarei eu a Zedequias, rei de Judá, os seus príncipes e o resto de Jerusalém, que ficam nesta terra, e os que moram na terra do Egito.