Jeremiah 25:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Tu pois lhes profetizarás todas estas palavras, e lhes dirás: O Senhor desde o alto bramirá, e fará ouvir a sua voz desde a sua santa morada; bramirá fortemente contra a sua habitação; dará brados, como os que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
— Você, Jeremias, profetize contra eles tudo isso. Diga o seguinte: “O SENHOR ruge do alto, lança a sua voz desde o santo lugar onde habita. Está gritando para o seu rebanho, gritos como os que dão os que pisam a uva; grita contra todos os habitantes da terra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu lhes profetizarás todas estas coisas, e dirás: ‘O Senhor ruge lá do alto do céu, da sua santa morada levanta a sua voz; clama contra o seu rebanho, e lança gritos, como os dos lagareiros, contra todos os habitantes da terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu, pois, lhes profetizarás todas essas palavras e lhes dirás: O Senhor ruge do alto, e da sua santa morada o seu trovão será ouvido. Rugirá fortemente contra a sua habitação; dará brados, como os que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tu, pois, lhes profetizarás todas estas palavras e lhes dirás: O SENHOR lá do alto rugirá e da sua santa morada fará ouvir a sua voz; rugirá fortemente contra a sua malhada, com brados contra todos os moradores da terra, como o eia! dos que pisam as uvas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Tu, pois, lhes profetizarás todas estas palavras e lhes dirás: O Senhor, desde o alto, bramirá e fará ouvir a sua voz desde a morada da sua santidade; terrivelmente bramirá contra a sua habitação, com grito de alegria, como dos que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Tu, pois, lhes profetizarás todas estas palavras, e lhes dirás: O SENHOR desde o alto bramirá, e fará ouvir a sua voz desde a morada da sua santidade; terrivelmente bramirá contra a sua habitação, com grito de alegria, como dos que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E tu, Jeremias, fala em meu nome a este povo, anuncia-lhes estas coisas e diz-lhes ainda o seguinte: “O Senhor rugirá dos céus, ele trovejará do alto do seu santuário. Rugirá contra o seu povo; gritará como os que pisam uvas no lagar. Toda a gente o ouvirá.
Portuguese Bible Old Orthography
Tu, pois, lhes profetizarás todas estas palavras e lhes dirás: O Senhor, desde o alto, bramirá e fará ouvir a sua voz desde a morada da sua santidade; terrivelmente bramirá contra a sua habitação, com grito de alegria, como dos que pisam as uvas, contra todos os moradores da terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Você, Jeremias, profetize contra eles todas estas palavras e diga-lhes: “O Senhor lá do alto rugirá e da sua santa morada fará ouvir a sua voz. Rugirá fortemente contra o seu povo, com brados contra todos os moradores da terra, como o ‘eia!’ dos que pisam as uvas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Por isso, Jeremias, profetize todas essas palavras contra essas nações, dizendo: “O Senhor vai rugir do alto, da sua santa morada; ruge poderosamente contra todos os moradores da terra. Ele vai gritar como os homens que amassam as uvas nos tanques.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Você, Jeremias, anuncie tudo o que eu disse. Diga a este povo o seguinte: “O Senhor vai trovejar lá do céu e falar lá do lugar santo onde mora. Ele trovejará contra o seu povo, gritará como aqueles que pisam uvas para fazer vinho. E todos na terra o ouvirão.
Portuguese NVI
"E você, profetize todas estas palavras contra eles, dizendo: " ‘O Senhor ruge do alto; troveja de sua santa morada; ruge poderosamente contra a sua propriedade. Ele grita como os que pisam as uvas; grita contra todos os habitantes da terra.
Portuguese NVI 2023
― Quanto a você, Jeremias, profetize todas estas palavras contra eles, dizendo: “O Senhor ruge do alto; troveja da sua santa morada; ruge poderosamente contra a sua propriedade. Ele grita como os que pisam as uvas; grita contra todos os habitantes da terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Agora, profetize todas essas coisas e diga-lhes: “‘De sua santa habitação nos céus o S enhor rugirá contra sua terra. Gritará como aqueles que pisam uvas, gritará contra todos os habitantes da terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, profetiza contra eles. Diz-lhes que o Senhor dos exércitos clama desde a sua habitação, desde o seu santo templo nos céus, contra todos os que vivem na Terra. Fá-lo-á com a exaltação de quem pisa uvas no lagar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, profetiza contra eles todas estas palavras e dize-lhes: Jeová rugirá lá do alto e, desde a sua santa morada, fará ouvir a sua voz; rugirá fortemente contra a sua habitação; contra todos os habitantes da terra dará um brado, como os que pisam as uvas.