Jeremiah 25:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todavia não me escutastes, diz o Senhor, mas me provocastes à ira com a obra de vossas mãos, para vosso mal.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas vocês não me ouviram, diz o SENHOR. Provocaram a minha ira com os deuses que fazem com as suas próprias mãos para trazer a desgraça sobre vocês mesmos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Mas vós não me ouvistes – oráculo do Senhor de modo que provocastes a minha ira, com a obra das vossas mãos, para vossa própria desgraça.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Todavia, não me destes ouvidos, diz o Senhor, mas me provocastes à ira com a obra de vossas mãos, para vosso próprio mal.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todavia, não me destes ouvidos, diz o SENHOR, mas me provocastes à ira com as obras de vossas mãos, para o vosso próprio mal.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Todavia, não me destes ouvidos, diz o Senhor, mas me provocastes à ira com a obra de vossas mãos, para vosso mal.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém não me destes ouvidos, diz o SENHOR, mas me provocastes à ira com a obra de vossas mãos, para vosso mal.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Recusaram-se a obedecer às instruções do Senhor e provocaram a sua ira com os vossos ídolos, para vossa desgraça.
Portuguese Bible Old Orthography
Todavia, não me destes ouvidos, diz o Senhor, mas me provocastes à ira com a obra de vossas mãos, para vosso mal.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas vocês não me deram ouvidos, diz o Senhor. Pelo contrário, me provocaram à ira com as obras de suas mãos, para o próprio mal de vocês.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“ ‘Mas vocês nunca me ouviram”, diz o Senhor, ‘mas preferiram provocar a minha ira, adorando suas imagens. Com isso, vocês mesmos causaram todo o mal que hoje estão sofrendo’.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas o Senhor mesmo diz que vocês não quiseram ouvi-lo. Pelo contrário, fizeram com que o Senhor ficasse irado por causa dos seus ídolos e por isso vocês foram castigados.
Portuguese NVI
"Mas vocês não me deram ouvidos e me provocaram à ira com os ídolos que vocês fizeram, trazendo desgraça sobre si mesmos", declara o Senhor.
Portuguese NVI 2023
― Mas vocês não me deram ouvidos e provocaram a minha ira com os ídolos que fizeram, trazendo desgraça sobre vocês mesmos — declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Mas vocês não me deram ouvidos”, diz o S enhor. “Provocaram minha ira ao adorar ídolos que vocês fizeram com as próprias mãos e trouxeram calamidades sobre si mesmos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No entanto, recusaram-se a ouvir-me; continuaram no mesmo e inflamaram a minha cólera com os vossos ídolos. Foi dessa forma que trouxeram sobre vocês todo o mal que vos tem acontecido.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Porém não me escutastes, assim provocando-me à ira com as obras das vossas mãos, para o vosso mal.