Jeremiah 27:20 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
os quais Nabucodonozor, rei de Babilônia, não levou, quando transportou de Jerusalém para Babilônia a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, como também a todos os nobres de Judá e de Jerusalém;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Essas são as coisas que Nabucodonosor, rei da Babilônia, não tomou quando levou para a Babilônia a Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá. Nabucodonosor também levou para lá todos os príncipes de Judá e Jerusalém.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e que Nabucodonosor, rei da Babilónia, não levou de Jerusalém para a Babilónia, quando exilou Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, juntamente com todos os notáveis de Judá e de Jerusalém.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não transportou, quando levou de Jerusalém para a Babilônia Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, como também a todos os nobres de Judá e de Jerusalém.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou, quando deportou, de Jerusalém para a Babilônia, a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, assim como a todos os nobres de Judá e de Jerusalém;
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou, quando transportou de Jerusalém para a Babilônia a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, como também a todos os nobres de Jerusalém.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os quais Nabucodonosor, rei de Babilônia, não levou, quando transportou de Jerusalém para Babilônia a Jeconias, filho de Jeoiaquim, rei de Judá, como também a todos os nobres de Judá e de Jerusalém;
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
que o rei Nabucodonosor não levou consigo para a Babilónia, quando levou prisioneiros o rei de Judá, Jeconias, filho de Joaquim, e as autoridades de Judá e de Jerusalém.
Portuguese Bible Old Orthography
os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou, quando transportou de Jerusalém para a Babilônia a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, como também a todos os nobres de Jerusalém.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou, quando deportou, de Jerusalém para a Babilônia, Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, assim como todos os nobres de Judá e de Jerusalém;
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou para sua terra quando prendeu Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e as pessoas nobres de Judá e Jerusalém.
Portuguese NVI
os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou consigo de Jerusalém para a Babilônia, quando exilou Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, com os nobres de Judá e de Jerusalém.
Portuguese NVI 2023
os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou consigo de Jerusalém para a Babilônia, quando exilou Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, com os nobres de Judá e de Jerusalém.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nabucodonosor, rei da Babilônia, os deixou aqui quando levou Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, para o exílio na Babilônia com todos os nobres de Judá e Jerusalém.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
e os outros objetos de culto deixados aqui por Nabucodonozor, rei da Babilónia, quando fez transportar uma parte importante do povo de Judá e de Jerusalém para a Babilónia, com Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
os quais Nabucodonosor, rei de Babilônia, não tomou quando levou cativos de Jerusalém para Babilônia Jeconias, filho de Jeoaquim, filho de Judá, e todos os nobres de Judá e de Jerusalém;