Jeremiah 27:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
assim pois diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na casa do Senhor, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém:
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Assim diz o SENHOR Todo-Poderoso, o Deus de Israel, acerca dos objetos que foram deixados na casa do SENHOR, no palácio do rei e em Jerusalém:
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Eis o que diz o Senhor do universo, Deus de Israel, acerca dos objectos que ficaram no templo, no palácio do rei e em Jerusalém:
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na casa do Senhor, no palácio do rei de Judá e em Jerusalém:
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
sim, isto diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na Casa do SENHOR, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim, pois, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na Casa do Senhor, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém:
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim, pois, diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na casa do SENHOR, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém:
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Acerca dos tesouros que ficaram no templo e no palácio real de Jerusalém, eu, o Senhor todo-poderoso, o Deus de Israel, tenho a dizer-vos o seguinte:
Portuguese Bible Old Orthography
Assim, pois, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na Casa do Senhor, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém:
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
sim, isto diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito dos utensílios que ficaram na Casa do Senhor, e no palácio do rei de Judá, e em Jerusalém:
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor Todo-poderoso, o Deus de Israel, a respeito dos tesouros que restaram no templo do Senhor, no palácio real em Jerusalém:
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Prestem atenção no que eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, estou dizendo a respeito dos tesouros que foram deixados no Templo e no palácio real de Jerusalém.
Portuguese NVI
Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, acerca dos utensílios que restaram no templo do Senhor e no palácio do rei de Judá e em Jerusalém:
Portuguese NVI 2023
Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que restaram no templo do Senhor, no palácio do rei de Judá e em Jerusalém:
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito dos objetos preciosos que restaram no templo e no palácio do rei de Judá:
Portuguese OL 2017 (O Livro)
tudo será levado para a Babilónia e ali ficará, até que eu tome a iniciativa de fazer voltar tudo para cá. Só nessa altura é que trarei essas coisas de novo para Jerusalém.’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
sim, isso diz Jeová dos Exércitos, Deus de Israel, acerca dos vasos que ficaram na Casa de Jeová, e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém: