Jeremiah 29:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
O Senhor te pôs por sacerdote em lugar de Jeoiada, o sacerdote, para que fosses encarregado da casa do Senhor, sobre todo homem obsesso que profetiza, para o lançares na prisão e no tronco;
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“O SENHOR lhe fez sacerdote em lugar do sacerdote Joiada para que tenha vigias no templo do SENHOR. Todo aquele que aja como louco e fale como um profeta, você deverá prendê-lo e amarrá-lo com correntes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor fez-te sacerdote em lugar do sacerdote Joiadá, a fim de que vigies no templo todo o homem fanático que se intitular profeta e o metas no cepo ou no cárcere.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
que o Senhor te nomeou sacerdote no lugar de Jeoiada, para que fosses encarregado da casa do Senhor, para que lançasses na prisão e prendesses com uma corrente no pescoço qualquer louco que quisesse profetizar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O SENHOR te pôs por sacerdote em lugar do sacerdote Joiada, para que sejas encarregado da Casa do SENHOR sobre todo homem fanático que quer passar por profeta, para o lançares na prisão e no tronco.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
O Senhor te pôs por sacerdote em lugar de Joiada, o sacerdote, para que sejas encarregado da Casa do Senhor sobre todo homem obsesso e que profetiza, para o lançares na prisão e no tronco.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
O SENHOR te pôs por sacerdote em lugar de Joiada, o sacerdote, para que sejas encarregado da casa do SENHOR sobre todo o homem fanático, e que profetiza, para o lançares na prisão e no tronco.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
“O Senhor nomeou-te sacerdote em lugar de Joiadá, e agora és o responsável do templo, para que cada louco que pretende ser um profeta, seja preso com uma coleira de ferro à volta do pescoço.
Portuguese Bible Old Orthography
O Senhor te pôs por sacerdote em lugar de Joiada, o sacerdote, para que sejas encarregado da Casa do Senhor sobre todo homem obsesso e que profetiza, para o lançares na prisão e no tronco.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“O Senhor o constituiu sacerdote em lugar do sacerdote Joiada, para que, na Casa do Senhor, você se encarregue de todo louco que quer passar por profeta, para lançá-lo na prisão e prendê-lo no tronco.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor indicou você para ser sacerdote encarregado do templo do Senhor, no lugar de Joiada. Você tem a obrigação de prender todos esses fanáticos que dizem ser profetas e colocá-los no tronco.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“O Senhor Deus o fez sacerdote em lugar de Joiada, e agora você é o chefe dos serviços do Templo. É seu dever mandar prender qualquer louco que quiser passar por profeta e pôr uma coleira de ferro no pescoço dele.
Portuguese NVI
‘O Senhor o designou sacerdote em lugar de Joiada como encarregado do templo do Senhor; você deveria prender no tronco, com correntes de ferro, qualquer doido que agisse como profeta.
Portuguese NVI 2023
‘O Senhor o designou sacerdote em lugar de Joiada como encarregado do templo do Senhor; você deveria prender no tronco, com correntes de ferro, qualquer louco que agisse como profeta.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“O S enhor o nomeou para substituir Joiada, o sacerdote encarregado do templo do S enhor. É responsabilidade sua prender no tronco e colocar uma corrente de ferro no pescoço de qualquer louco que afirmar ser profeta.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
O Senhor te designou sacerdote, para substituíres Jeoiada como responsável do templo do Senhor. Será da tua responsabilidade prender todo o louco que se considera profeta, encarcerá-lo e pô-lo incomunicável.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Jeová te constituiu sacerdote em lugar do sacerdote Joiada, para que fosses encarregado da Casa de Jeová, no tocante a todo homem que está fora de si e profetiza, a fim de que o metas no cepo e no tronco;