Jeremiah 29:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pois que até nos mandou dizer em Babilônia: O cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai-as; e plantai jardins, e comei do seu fruto.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ele nos enviou uma mensagem para a Babilônia dizendo: Vocês viverão ali por muito tempo. Construam casas e morem nelas; plantem hortos e comam o que eles produzem”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Chegou até a escrever-nos para a Babilónia, dizendo: ‘O cativeiro será longo. Construí casas e habitai-as; plantai pomares e comei os seus frutos’.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois ele até nos mandou dizer na Babilônia: O exílio durará muito tempo; edificai casas e habitai nelas; plantai pomares e comei do seu fruto.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois nos enviou mensageiros à Babilônia para nos dizer: Há de durar muito o exílio; edificai casas e habitai nelas; plantai pomares e comei o seu fruto.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ele até nos mandou dizer à Babilônia: O cativeiro muito há de durar; edificai casas e habitai-as; plantai jardins e comei o seu fruto.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque até nos mandou dizer em Babilônia: Ainda o cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai nelas; e plantai pomares, e comei o seu fruto.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ele deve ser impedido de falar, porque disse aos prisioneiros da Babilónia que continuarão prisioneiros por muito tempo, pelo que devem construir casas, para nelas habitarem, plantar hortas e comer do seu fruto.”»
Portuguese Bible Old Orthography
Ele até nos mandou dizer à Babilônia: O cativeiro muito há de durar; edificai casas e habitai-as; plantai jardins e comei o seu fruto.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois nos enviou mensageiros à Babilônia para nos dizer: ‘O exílio vai ser longo! Construam casas e morem nelas; plantem pomares e comam o seu fruto.’”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ele mandou uma carta ao povo de Judá que está na Babilônia; nessa carta ele afirma que ainda vamos ficar no exílio na Babilônia por muito tempo. Ele manda o povo construir casas duráveis para morar por muitos anos; manda plantar pomares para aproveitar os frutos das árvores durante muito tempo”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Jeremias deve ser repreendido porque mandou dizer aos prisioneiros na Babilônia que eles iam ficar ali por muito tempo e que por isso deviam construir casas, morar nelas, plantar árvores frutíferas e comer as suas frutas.”
Portuguese NVI
Ele até mandou esta mensagem para nós que estamos na Babilônia: "O exílio será longo. Construam casas e habitem nelas; plantem jardins e comam de seus frutos" ’ ".
Portuguese NVI 2023
Ele até mandou esta mensagem para nós que estamos na Babilônia: “O exílio será longo. Construam casas e habitem nelas, plantem jardins e comam dos seus frutos” ’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Jeremias enviou uma carta à Babilônia e previu que nosso exílio seria longo. Disse: ‘Construam casas e estabeleçam-se nelas. Plantem pomares e comam os frutos que eles produzirem’”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque ele escreveu-nos para aqui, para a Babilónia, dizendo que o nosso cativeiro seria longo e que devíamos construir casas com carácter permanente, e fazer planos a longo prazo para a nossa vida aqui, e que devíamos plantar pomares, porque haveríamos de comer dos seus frutos durante muito tempo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois enviou mensageiros a vós, em Babilônia, a dizer: Coisa dilatada é; edificai casas e habitai nelas; plantai jardins e comei o fruto deles.