Jeremiah 3:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor; e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do Senhor, a Jerusalém; e não mais andarão obstinadamente segundo o propósito do seu coração maligno.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nesses dias, o povo dirá que Jerusalém é o Trono do SENHOR. Todas as nações se reunirão em Jerusalém, no nome do SENHOR, e já não se deixarão guiar pela teimosia dos seus corações perversos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naquele tempo, chamarão a Jerusalém ‘Trono do Senhor ’ e hão-de juntar-se a ela, a Jerusalém, em nome do Senhor, todas as nações, e não voltarão a ir atrás da maldade dos seus corações perversos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor, e todas as nações nela se reunirão por causa do nome do Senhor. Não mais andarão conforme a teimosia do seu coração maligno.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naquele tempo, chamarão a Jerusalém de Trono do SENHOR; nela se reunirão todas as nações em nome do SENHOR e já não andarão segundo a dureza do seu coração maligno.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Naquele tempo, chamarão Jerusalém de trono do Senhor, e todas as nações se ajuntarão a ela, ao nome do Senhor, a Jerusalém; e nunca mais andarão segundo o propósito do seu coração maligno.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do SENHOR, e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do SENHOR, em Jerusalém; e nunca mais andarão segundo o propósito do seu coração maligno.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Quando esses dias chegarem, Jerusalém será chamada “o trono do Senhor ” e os pagãos virão ali, para me adorarem. Deixarão de seguir os seus corações teimosos e maus.
Portuguese Bible Old Orthography
Naquele tempo, chamarão Jerusalém de trono do Senhor, e todas as nações se ajuntarão a ela, ao nome do Senhor, a Jerusalém; e nunca mais andarão segundo o propósito do seu coração maligno.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naquele tempo, chamarão Jerusalém de “Trono do Senhor ”. Nela se reunirão todas as nações em nome do Senhor e já não andarão segundo a dureza do seu coração maligno.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
porque o Senhor mesmo viverá entre vocês. Jerusalém será conhecida como ‘O Trono do Senhor ’, e todas as nações do mundo se reunirão ali para adorar o nome do Senhor. Nunca mais se inclinarão para fazer o que deseja o seu coração rebelde e mau.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E aí, quando chegar o tempo certo, Jerusalém será chamada de “Trono do Senhor Deus”, e todas as nações se reunirão ali em meu nome. Não farão mais aquilo que os seus corações teimosos e maus mandarem.
Portuguese NVI
Naquela época, chamarão Jerusalém ‘O Trono do Senhor’, e todas as nações se reunirão para honrar o nome do Senhor em Jerusalém. Não mais viverão segundo a obstinação de seus corações para fazer o mal.
Portuguese NVI 2023
Naquela época, chamarão Jerusalém de O Trono do Senhor, e todas as nações se reunirão para honrar o nome do Senhor em Jerusalém. Não mais viverão segundo a obstinação do seu coração para fazer o mal.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então Jerusalém será conhecida como ‘O Trono do S enhor ’. Todas as nações irão até lá para honrar o S enhor. Não seguirão mais os desejos teimosos de seu coração perverso.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois o Senhor, ele próprio, estará no vosso meio e a cidade inteira de Jerusalém será conhecida como sendo ela mesma o trono do Senhor. Todas as nações virão ter com ele ali e nunca mais andarão segundo os propósitos do seu coração maligno.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naquele tempo, chamarão a Jerusalém o Trono de Jeová; nela se reunirão todas as nações, em nome de Jeová, e não andarão mais após a obstinação do seu coração maligno.