Jeremiah 3:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Levanta os teus olhos aos altos escalvados, e vê: onde é o lugar em que não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas, esperando-os, como o árabe no deserto. Manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Levante seu olhar e observe os montes, tente encontrar um lugar onde você não tenha pecado sexualmente. Você se senta à beira dos caminhos esperando os seus amantes como um árabe no deserto. Você contaminou a terra com a sua prostituição e a sua maldade.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Levanta os teus olhos para os lugares altos e vê. Em qual deles te não prostituíste? Nas bermas dos caminhos te sentavas à espera deles, tal como um nómada no deserto. E profanaste a terra com os teus vícios e devassidão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Levanta os teus olhos para os lugares altos e vê: Onde não te deitaste? Nos caminhos te assentavas, esperando-os, como o beduíno no deserto. Manchaste a terra com a tua prostituição e com a tua maldade.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Levanta os olhos aos altos desnudos e vê; onde não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas à espera deles como o arábio no deserto; assim, poluíste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Levanta os olhos aos altos e vê; onde não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas para eles, como o árabe no deserto; assim, manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Levanta os teus olhos aos altos, e vê: onde não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas para eles, como o árabe no deserto; assim poluíste a terra com as tuas fornicações e com a tua malícia.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Olha para o cimo dos montes: Haverá algum lugar onde não te tenhas desonrado? Puseste-te à espera dos teus amantes, à beira da estrada, como um nómada espreita as suas vítimas no deserto. Com a tua prostituição e maldade, espalhaste a corrupção no país.
Portuguese Bible Old Orthography
Levanta os olhos aos altos e vê; onde não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas para eles, como o árabe no deserto; assim, manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Levante os olhos aos lugares altos e veja: onde você não se prostituiu? Na beira dos caminhos você se assentava à espera deles como o árabe se assenta no deserto. E assim você contaminou a terra com a sua prostituição e com a sua maldade.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Passe os olhos por toda a terra; olhe bem para todos os montes e morros: Existe um único lugar onde você não tenha cometido adultério, deixando-me de lado e adorando falsos deuses? Você é como a prostituta, esperando um cliente nas esquinas escuras! Sozinha, como um nômade do deserto, você esperava os seus amantes e sujou a terra com o pecado da sua prostituição.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Olhe para o alto dos montes e veja: será que existe algum lugar onde você não agiu como prostituta? Você ficava na beira da estrada esperando os fregueses, como um árabe que espera no deserto para assaltar alguém. Você manchou a terra de Israel com a sua prostituição e os seus vícios.
Portuguese NVI
"Olhe para o campo e veja: Há algum lugar onde você não foi desonrada? À beira do caminho você se assentou à espera de amantes, assentou-se como um nômade no deserto. Você contaminou a terra com sua prostituição e impiedade.
Portuguese NVI 2023
“Levante os olhos para as colinas áridas e veja: Há algum lugar onde você não foi desonrada? Como um nômade no deserto, você se assentou à beira do caminho à espera de amantes. Você contaminou a terra com a sua prostituição e com a sua impiedade.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Olhe para o alto dos montes: existe um só lugar em que você não tenha se contaminado pelo adultério com outros deuses? Senta-se à beira do caminho, como uma prostituta à espera de um cliente, sozinha, como um nômade no deserto. Contaminou a terra com sua prostituição e sua perversidade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Haverá algum lugar em toda a terra onde tu não te tenhas manchado com os teus adultérios, esses cultos que prestas a outros deuses? Sentas-te como uma prostituta à beira da estrada à espera de clientes. Pões-te sozinha ali, como um beduíno no deserto. Poluíste a terra com as tuas prostituições.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Levanta os teus olhos aos altos escalvados e vê; onde é o lugar em que te não hás prostituído? Junto aos caminhos te sentaste, esperando-os, como um árabe no deserto; e manchaste a terra com as tuas fornicações e com a tua malícia.