Jeremiah 3:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Voltai, ó filhos infiéis, eu curarei a vossa infidelidade. Responderam eles: Eis-nos aqui, vimos a ti, porque tu és o Senhor nosso Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Voltem, filhos rebeldes, que eu perdoarei a sua infidelidade”. “Ao Senhor voltamos porque ele é o SENHOR, nosso Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Convertei-vos, filhos rebeldes, e Eu vos curarei da vossa rebeldia.’» «Eis-nos: voltamos para ti, pois Tu és o Senhor, nosso Deus.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Voltai, ó filhos rebeldes, e curarei a vossa rebeldia. Eles responderam: Aqui estamos, voltamos a ti, porque tu és o Senhor, nosso Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos ter contigo; porque tu és o SENHOR, nosso Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o Senhor, nosso Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o SENHOR nosso Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Voltem para mim, ó filhos pródigos; eu vou curar-vos e ajudar-vos a ser fiéis. E respondem-me: “Sim, nós voltamos para ti, Senhor, porque tu és o nosso Deus.
Portuguese Bible Old Orthography
Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o Senhor, nosso Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Voltem, filhos rebeldes! Eu curarei as suas rebeliões.” O povo responde: “Eis-nos aqui! Vimos ter contigo, porque tu és o Senhor, nosso Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Voltem, meus filhos rebeldes! Voltem para mim, e eu os curarei da sua rebeldia”. E eles respondem: “Sim, nós voltaremos, porque o Senhor é o nosso Deus.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Voltem, todos vocês que abandonaram o Senhor, pois ele vai curar a sua infidelidade. Vocês dizem: — Sim! Estamos voltando para o Senhor, pois ele é o Senhor, nosso Deus.
Portuguese NVI
"Voltem, filhos rebeldes! Eu os curarei da sua rebeldia. "Sim! Nós viremos a ti, pois tu és o Senhor, o nosso Deus.
Portuguese NVI 2023
“Voltem, filhos rebeldes! Eu os curarei da sua rebeldia”. “Sim!”, o povo responde. “Nós viremos a ti, pois tu és o Senhor, o nosso Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Meus filhos rebeldes”, diz o S enhor, “voltem para mim, e eu curarei a rebeldia de seu coração.” “Sim, nós voltaremos”, o povo responde, “pois tu és o S enhor, nosso Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Ó meus filhos rebeldes, voltem de novo para mim e curar-vos-ei dos vossos pecados!” Eles respondem, “Sim, voltaremos porque tu és o Senhor, nosso Deus!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Voltai, filhos apóstatas, eu curarei as vossas apostasias. Eis que somos vindos ter contigo, porque tu és Jeová, nosso Deus.