Jeremiah 30:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar; porquanto darei fim cabal a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida justa, e de maneira alguma te terei por inocente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu estou com você, para resgatá-lo. Eu, o SENHOR, afirmo isso. Acabarei com todas as nações entre as quais eu o dispersei. Mas não destruirei você, senão que o corrigirei com justiça, de jeito nenhum o deixarei sem castigo”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Pois Eu estarei contigo para te salvar. Aniquilarei todos os povos, entre os quais te dispersei. A ti, porém, não te destruirei; castigar-te-ei com equidade, não te deixando impune» – oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque estou contigo para te salvar, diz o Senhor! Destruirei totalmente todas as nações por entre as quais te espalhei. A ti, porém, não destruirei totalmente, mas eu te castigarei com medida justa. De maneira alguma te deixarei inteiramente sem castigo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque eu sou contigo, diz o SENHOR, para salvar-te; por isso, darei cabo de todas as nações entre as quais te espalhei; de ti, porém, não darei cabo, mas castigar-te-ei em justa medida e de todo não te inocentarei.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida e, de todo, não te terei por inocente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque eu sou contigo, diz o SENHOR, para te salvar; porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida, e de todo não te terei por inocente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Eu estou contigo e irei em teu socorro. Destruirei todas as nações por onde te espalhei, mas não te destruirei a ti. Porém não podia deixar de te castigar, mas fi-lo com equidade. Palavra do Senhor!»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida e, de todo, não te terei por inocente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque eu estou com você para salvá-lo”, diz o Senhor. “Por isso, destruirei completamente todas as nações por onde o espalhei. A você eu não destruirei completamente, mas castigarei em justa medida; de modo nenhum deixarei você impune.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Porque eu estou ao seu lado, e o salvarei”, diz o Senhor. “Mesmo que destrua completamente as nações onde foram escravos, vocês não serão destruídos completamente. Serão castigados, isso sim, e com justiça. Não passarei por cima dos seus pecados”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Estarei com vocês para salvá-los. Acabarei com todas as nações por onde os espalhei, mas vocês não serão destruídos. Vocês não ficarão sem castigo; mas, quando eu os castigar, não serei duro demais. Eu, o Senhor, estou falando.”
Portuguese NVI
Porque eu estou com você e o salvarei’, diz o Senhor. ‘Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei; mas a você não destruirei completamente. Eu o disciplinarei, como você merece. Não o deixarei impune. ’
Portuguese NVI 2023
Porque eu estou com você e o salvarei”, declara o Senhor. “Destruirei completamente todas as nações entre as quais eu o dispersei. Mas não destruirei você completamente. Eu o disciplinarei, como você merece. Não o deixarei impune”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Porque estou com você e o resgatarei”, diz o S enhor. “Destruirei completamente todas as nações entre as quais o espalhei, mas você não será completamente destruído. Eu o disciplinarei, mas com justiça; não posso permitir que fique impune.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Pois serei convosco e vos salvarei, diz o Senhor. Mesmo tendo de exterminar completamente as nações para onde vos espalhei, vocês serão poupados. Castigar-vos-ei, é verdade, não ficarão impunes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu sou contigo, diz Jeová, para te salvar; por isso, destruirei totalmente todas as nações entre as quais te espalhei. A ti, porém, não te destruirei de todo; mas castigar-te-ei com juízo e, de maneira alguma, te terei por inocente.