Jeremiah 30:21 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o seu príncipe será deles, e o seu governador sairá do meio deles; e o farei aproximar, e ele se chegará a mim. Pois quem por si mesmo ousaria chegar-se a mim? diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Seu líder virá dentre eles mesmos; seu governador será um deles. Eu farei com que ele se aproxime de mim, e ele chegará ao meu lado, porque quem se atreveria a se aproximar de mim sem ser chamado? Eu, o SENHOR, afirmo isso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dela surgirá o seu chefe, dela sairá o seu soberano. Mandarei buscá-lo e ele se aproximará de mim. Pois quem arriscaria a sua vida, aproximando-se de mim? – Oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E o seu príncipe procederá deles, e o seu governante virá do meio deles. Eu o farei aproximar-se, e ele se chegará a mim. Pois quem por si mesmo ousaria chegar-se a mim?, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá o que há de reinar; fá-lo-ei aproximar, e ele se chegará a mim; pois quem de si mesmo ousaria aproximar-se de mim? -- diz o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E o seu príncipe será deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; porque quem é aquele que se tem empenhado em se chegar a mim? — diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os seus nobres serão deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; pois, quem de si mesmo se empenharia para chegar-se a mim? diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Da própria nação será o seu chefe e do meio do povo virá quem o governe. Deixarei que eles se aproximem de mim, pois mais ninguém se atreve a aproximar-se de mim por própria iniciativa. Palavra do Senhor!
Portuguese Bible Old Orthography
E o seu príncipe será deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; porque quem é aquele que se tem empenhado em se chegar a mim? — diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá aquele que há de reinar. Farei com que ele se aproxime, e ele chegará perto de mim; pois quem por si mesmo ousaria aproximar-se de mim?” — diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Seu rei será um israelita verdadeiro. Não serão mais governados por estrangeiros. Esse rei se aproximará de mim, pois quem se arriscaria aproximar-se de mim?”, diz o Senhor.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O seu governador virá do seu próprio povo, será uma pessoa da própria nação. Quando eu o convidar, ele chegará perto de mim; ninguém teria a coragem de vir sem ser convidado. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o Senhor, falei.”
Portuguese NVI
Seu líder será um dentre eles; seu governante virá do meio deles. Eu o trarei para perto e ele se aproximará de mim; pois quem se arriscaria a aproximar-se de mim? ’, pergunta o Senhor.
Portuguese NVI 2023
O seu líder será um entre eles; o seu governante virá do meio deles. Eu o trarei para perto, e ele se aproximará de mim; pois quem se arriscaria a aproximar‑se de mim?”, declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Voltarão a ter o próprio governante, e ele virá do meio deles. Eu o aproximarei de mim”, diz o S enhor, “pois quem ousaria se aproximar por conta própria?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Terão novamente o seu chefe e não será um estrangeiro. Convidá-lo-ei e poderá aproximar-se de mim, pois quem ousaria aproximar-se de mim? Isto diz o Senhor.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Deles sairá o seu príncipe, e, do meio deles, o seu regente; fá-lo-ei aproximar, e ele se chegará a mim. Pois quem jamais ousou chegar-se a mim? — diz Jeová.