Jeremiah 30:3 — Compare Translations

16 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
pois eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel e Judá, diz o Senhor; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
porque chegará o momento em que eu recuperarei tudo o que foi tirado do meu povo, Israel e Judá. Vou trazê-los de volta para a terra que dei aos seus antepassados, e a possuirão. Eu, o SENHOR, falei.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Porque dias virão em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor, a fim de o fazer voltar à terra que dei, como propriedade, a seus pais’» – oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pois dias virão, diz o Senhor, em que mudarei o destino de meu povo Israel e Judá, diz o Senhor; eu os trarei de volta para a terra que dei a seus pais, e eles a possuirão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o SENHOR; fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e a possuirão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque eis que dias vêm, diz o Senhor, em que farei tornar do cativeiro o meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor; e torná-los-ei a trazer à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel, e de Judá, diz o SENHOR; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
porque há de vir o tempo em que restabelecerei o meu povo, Israel e Judá. Hei de trazê-los para a terra que dei aos seus antepassados e tomarão posse dela novamente. Palavra do Senhor!»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque eis que dias vêm, diz o Senhor, em que farei tornar do cativeiro o meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor; e torná-los-ei a trazer à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque eis que vêm dias, diz o Senhor, em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor. Farei com que voltem para a terra que dei aos seus pais, e eles a possuirão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Certamente vai chegar o dia em que vou mudar o destino do meu povo, Israel e Judá, e trarei o meu povo de volta à terra que dei aos seus antepassados, e lá eles viverão e tomarão posse da terra”, diz o Senhor.
Portuguese NVI
Certamente vêm os dias’, diz o Senhor, ‘em que mudarei a sorte do meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles a possuirão’, declara o Senhor".
Portuguese NVI 2023
Certamente, vêm dias”, declara o Senhor, “em que trarei de volta do cativeiro o meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles a possuirão” — diz o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Porque está chegando o dia em que restaurarei meu povo de Israel e de Judá. Eu os trarei para casa, para esta terra que dei a seus antepassados, e eles voltarão a possuí-la. Eu, o S enhor, falei!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque virá o tempo em que restaurarei a prosperidade do meu povo, tanto de Israel como de Judá, e tornarei a trazê-los a esta terra que é a sua, que dei aos seus antepassados; possuí-la-ão e tornarão outra vez a viver aqui.’ ”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois eis que vêm os dias, diz Jeová, em que farei voltar o cativeiro do meu povo de Israel e de Judá, diz Jeová; fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e eles a possuirão.