Jeremiah 30:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Perguntai, pois, e vede, se um homem pode dar à luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está de parto? Por que empalideceram todos os rostos?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Perguntem agora se é possível que um homem dê à luz. Por que vejo então a todos os guerreiros com as suas mãos nos quadris como uma mulher que está dando à luz? Por que seu rosto está tão pálido?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Perguntai e vede se um homem pode dar à luz. Porque razão vejo todos os homens com as mãos nos rins, como uma mulher a dar à luz? Porque ficaram pálidos os seus semblantes?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Perguntai, pois, e observai se um homem pode dar à luz. Por que, então, vejo todos os homens com as mãos sobre o ventre como a mulher em trabalho de parto? Por que todos os rostos estão pálidos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Perguntai, pois, e vede se, acaso, um homem tem dores de parto. Por que vejo, pois, a cada homem com as mãos na cintura, como a que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Perguntai, pois, e vede se um homem tem dores de parto. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos, como a que está dando à luz? E por que se têm tornado macilentos todos os rostos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Perguntai, pois, e vede, se um homem pode dar à luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está dando à luz? e por que se tornaram pálidos todos os rostos?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Procurem investigar para ver se um homem pode dar à luz uma criança. Por que vejo então cada homem com as mãos no estômago, como se fosse uma mulher com dores de parto? Por que estão todos tão pálidos?
Portuguese Bible Old Orthography
Perguntai, pois, e vede se um homem tem dores de parto. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos, como a que está dando à luz? E por que se têm tornado macilentos todos os rostos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Perguntem e vejam se um homem pode dar à luz uma criança? Por que, então, vejo todos esses homens com as mãos na cintura, como se fossem uma mulher que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Parem e pensem! Por acaso pode um homem dar à luz uma criança? Então, por que andam todos pálidos, apertando as mãos contra a barriga, como a mulher em trabalho de parto?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Parem e pensem! Será que um homem pode dar à luz uma criança? Então por que vejo todos esses homens com as mãos na barriga, como a mulher que está com dores de parto? Por que estão todos tão pálidos?
Portuguese NVI
Pergunte e veja: Pode um homem dar à luz? Por que vejo, então, todos os homens com as mãos no estômago, como uma mulher em trabalho de parto? Por que estão pálidos todos os rostos?
Portuguese NVI 2023
Perguntem e vejam: pode um homem dar à luz? Por que vejo, então, todos os homens com as mãos no estômago, como uma mulher em trabalho de parto? Por que estão pálidos todos os rostos?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Parem e pensem: Acaso homens dão à luz? Então por que estão aí, com o rosto pálido e as mãos na barriga, como a mulher em trabalho de parto?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Procurem se é possível os homens comportarem-se como se estivessem a dar à luz? Andam por aí, pálidos, as mãos na barriga, como mulheres na hora do parto!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Perguntai, vede se o homem está com dores de parto; porque vejo terem todos os homens as mãos sobre os lombos, como a mulher que está de parto, e por que empalideceram todos os rostos?