Jeremiah 31:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Assim diz o Senhor: O povo que escapou da espada achou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Esta mensagem vem do SENHOR: “Eu olhei favoravelmente para o resto dos israelitas que escaparam da morte pela espada. Dei descanso a eles enquanto estavam no deserto e marchavam para o seu lar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Assim fala o Senhor, «Encontrou graça no deserto o povo que tinha escapado à espada. Israel caminha para o seu repouso.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Assim diz o Senhor: O povo de Israel, que escapou da espada, encontrou favor no deserto, quando buscava descanso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Assim diz o SENHOR: O povo que se livrou da espada logrou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Assim diz o Senhor: O povo que escapou da espada encontrou graça no deserto; é Israel mesmo, quando eu o fizer descansar.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Assim diz o SENHOR: O povo dos que escaparam da espada achou graça no deserto. Israel mesmo, quando eu o fizer descansar.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No deserto, tratei com misericórdia aqueles que escaparam da morte. Para que o povo de Israel pudesse descansar,
Portuguese Bible Old Orthography
Assim diz o Senhor: O povo que escapou da espada encontrou graça no deserto; é Israel mesmo, quando eu o fizer descansar.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Assim diz o Senhor: “O povo que se livrou da espada obteve favor no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Assim diz o Senhor: “No deserto, tive pena daqueles que haviam escapado da morte”. Quando o povo de Israel buscava descanso,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
No deserto, tive pena daqueles que haviam escapado da morte. Quando o povo de Israel procurava descanso,
Portuguese NVI
Assim diz o Senhor: "O povo que escapou da morte achou favor no deserto". Quando Israel buscava descanso,
Portuguese NVI 2023
Assim diz o Senhor: “O povo que escapou da morte achou favor no deserto”. Quando Israel buscava descanso,
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor: “Os que sobreviverem à destruição que está por vir encontrarão favor até no deserto, pois darei descanso ao povo de Israel.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Cuidarei deles, diz o Senhor, dos que escaparam da morte, a quem demonstrei as minhas misericórdias no deserto, quando Israel buscava descanso.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assim diz Jeová: O povo que escapou da espada achou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.